Parallel Bible results for "números 26"

Números 26

NTV

NIV

1 Segundo registro de las tropas de Israel<br />Una vez que pasó la plaga, el Señor<br /> les dijo a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón:
1 After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,
2 «Registren por familias los nombres de los guerreros de toda la comunidad israelita. Anoten en una lista a todos los hombres de veinte años o más y que sean aptos para la guerra».
2 “Take a census of the whole Israelite community by families—all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel.”
3 Así que, allí en las llanuras de Moab, junto al río Jordán, frente a Jericó, Moisés y el sacerdote Eleazar dieron las siguientes instrucciones a los jefes de Israel:
3 So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,
4 «Anoten en una lista a todos los hombres de Israel de veinte años o más, así como el Señor<br /> le ordenó a Moisés».<br />Este es el registro de todos los descendientes de Israel que salieron de Egipto.
4 “Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses.” These were the Israelites who came out of Egypt:
5 Tribu de Rubén<br />Estos eran los clanes descendientes de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Jacob:<br />el clan enoquita, nombrado así por su antepasado Enoc;<br />el clan faluita, nombrado así por su antepasado Falú;
5 The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanok, the Hanokite clan; through Pallu, the Palluite clan;
6 el clan hezronita, nombrado así por su antepasado Hezrón;<br />el clan carmita, nombrado así por su antepasado Carmi.
6 through Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.
7 Esos eran los clanes de Rubén. Sus tropas registradas sumaron 43.730 hombres.
7 These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
8 Falú fue el antepasado de Eliab,
8 The son of Pallu was Eliab,
9 y Eliab fue el padre de Nemuel, Datán y Abiram. Datán y Abiram, son los mismos jefes de la comunidad que conspiraron contra Moisés y Aarón, junto con Coré, cuando se rebelaron contra el Señor<br />.
9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah’s followers when they rebelled against the LORD.
10 Pero la tierra abrió su boca y se los tragó juntamente con Coré, y el fuego devoró a doscientos cincuenta de sus seguidores. Esto sirvió de advertencia a la nación entera de Israel.
10 The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
11 Sin embargo, los hijos de Coré no murieron ese día.
11 The line of Korah, however, did not die out.
12 Tribu de Simeón<br />Estos eran los clanes descendientes de los hijos de Simeón:<br />el clan jemuelita, nombrado así por su antepasado Jemuel;<br />el clan jaminita, nombrado así por su antepasado Jamín;<br />el clan jaquinita, nombrado así por su antepasado Jaquín;
12 The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;
13 el clan zojarita, nombrado así por su antepasado Zohar;<br />el clan saulita, nombrado así por su antepasado Saúl.
13 through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.
14 Esos eran los clanes de Simeón. Sus tropas registradas sumaron 22.200 hombres.
14 These were the clans of Simeon; those numbered were 22,200.
15 Tribu de Gad<br />Estos eran los clanes descendientes de los hijos de Gad:<br />el clan zefonita, nombrado así por su antepasado Zefón;<br />el clan haguita, nombrado así por su antepasado Hagui;<br />el clan sunita, nombrado así por su antepasado Suni;
15 The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;
16 el clan oznita, nombrado así por su antepasado Ozni;<br />el clan erita, nombrado así por su antepasado Eri;
16 through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;
17 el clan arodita, nombrado así por su antepasado Arodi;<br />el clan arelita, nombrado así por su antepasado Areli.
17 through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.
18 Esos eran los clanes de Gad. Sus tropas registradas sumaron 40.500 hombres.
18 These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
19 Tribu de Judá<br />Judá tenía dos hijos, Er y Onán, que murieron en la tierra de Canaán.
19 Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
20 Estos eran los clanes descendientes de los hijos sobrevivientes de Judá:<br />el clan selaíta, nombrado así por su antepasado Sela;<br />el clan faresita, nombrado así por su antepasado Fares;<br />el clan zeraíta, nombrado así por su antepasado Zera.
20 The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.
21 Estos eran los subclanes descendientes de los faresitas:<br />los hezronitas, nombrados así por su antepasado Hezrón;<br />los hamulitas, nombrados así por su antepasado Hamul.
21 The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.
22 Esos eran los clanes de Judá. Sus tropas registradas sumaron 76.500 hombres.
22 These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.
23 Tribu de Isacar<br />Estos eran los clanes descendientes de los hijos de Isacar:<br />el clan tolaíta, nombrado así por su antepasado Tola;<br />el clan funita, nombrado así por su antepasado Fúa;
23 The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;
24 el clan jasubita, nombrado así por su antepasado Jasub;<br />el clan simronita, nombrado así por su antepasado Simrón.
24 through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.
25 Esos eran los clanes de Isacar. Sus tropas registradas sumaron 64.300 hombres.
25 These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.
26 Tribu de Zabulón<br />Estos eran los clanes descendientes de los hijos de Zabulón:<br />el clan seredita, nombrado así por su antepasado Sered;<br />el clan elonita, nombrado así por su antepasado Elón;<br />el clan jahleelita, nombrado así por su antepasado Jahleel.
26 The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.
27 Esos eran los clanes de Zabulón. Sus tropas registradas sumaron 60.500 hombres.
27 These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.
28 Tribu de Manasés<br />Dos clanes descendían de José mediante Manasés y Efraín.
28 The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
29 Estos eran los clanes descendientes de Manasés:<br />el clan maquirita, nombrado así por su antepasado Maquir;<br />el clan galaadita, nombrado así por su antepasado Galaad, hijo de Maquir.
29 The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
30 Estos eran los subclanes descendientes de los galaaditas:<br />los jezeritas, nombrados así por su antepasado Jezer;<br />los helequitas, nombrados así por su antepasado Helec;
30 These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
31 los asrielitas, nombrados así por su antepasado Asriel;<br />los siquemitas, nombrados así por su antepasado Siquem;
31 through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;
32 los semidaítas, nombrados así por su antepasado Semida;<br />los heferitas, nombrados así por su antepasado Hefer.
32 through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.
33 (Zelofejad, uno de los descendientes de Hefer, no tuvo hijos, pero los nombres de sus hijas eran Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa).
33 (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.)
34 Esos eran los clanes de Manasés. Sus tropas registradas sumaron 52.700 hombres.
34 These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
35 Tribu de Efraín<br />Estos eran los clanes descendientes de los hijos de Efraín:<br />el clan sutelaíta, nombrado así por su antepasado Sutela;<br />el clan bequerita, nombrado así por su antepasado Bequer;<br />el clan tahanita, nombrado así por su antepasado Tahán.
35 These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
36 Este era el subclan descendiente de los sutelaítas:<br />los eranitas, nombrados así por su antepasado Erán.
36 These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
37 Esos eran los clanes de Efraín. Sus tropas registradas sumaron 32.500 hombres.<br />Todos los clanes de Manasés y Efraín eran los descendientes de José.
37 These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
38 Tribu de Benjamín<br />Estos eran los clanes descendientes de los hijos de Benjamín:<br />el clan belaíta, nombrado así por su antepasado Bela;<br />el clan asbelita, nombrado así por su antepasado Asbel;<br />el clan ahiramita, nombrado así por su antepasado Ahiram;
38 The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;
39 el clan sufamita, nombrado así por su antepasado Sufam;<br />el clan hufamita, nombrado así por su antepasado Hufam.
39 through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.
40 Estos eran los subclanes descendientes de los belaítas:<br />los arditas, nombrados así por su antepasado Ard;<br />los naamitas, nombrados así por su antepasado Naamán.
40 The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.
41 Esos eran los clanes de Benjamín. Sus tropas registradas sumaron 45.600 hombres.
41 These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.
42 Tribu de Dan<br />Este era el clan descendiente de los hijos de Dan:<br />el clan suhamita, nombrado así por su antepasado Súham.
42 These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:
43 Esos eran los clanes suhamitas de Dan. Sus tropas registradas sumaron 64.400 hombres.
43 All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.
44 Tribu de Aser<br />Estos eran los clanes descendientes de los hijos de Aser:<br />el clan imnita, nombrado así por su antepasado Imna;<br />el clan isuita, nombrado así por su antepasado Isúi;<br />el clan de beriaíta, nombrado así por su antepasado Bería.
44 The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;
45 Estos eran los subclanes descendientes de los beriaítas:<br />los heberitas, nombrados así por su antepasado Heber;<br />los malquielitas, nombrados así por su antepasado Malquiel.
45 and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.
46 Aser también tenía una hija llamada Sera.
46 (Asher had a daughter named Serah.)
47 Esos eran los clanes de Aser. Sus tropas registradas sumaron 53.400 hombres.
47 These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.
48 Tribu de Neftalí<br />Estos eran los clanes descendientes de los hijos de Neftalí:<br />el clan jahzeelita, nombrado así por su antepasado Jahzeel;<br />el clan gunita, nombrado así por su antepasado Guni;
48 The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;
49 el clan jezerita, nombrado así por su antepasado Jezer;<br />el clan silemita, nombrado así por su antepasado Silem.
49 through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.
50 Esos eran los clanes de Neftalí. Sus tropas registradas sumaron 45.400 hombres.
50 These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.
51 Resultados del registro<br />En resumen, las tropas registradas de todo Israel sumaron 601.730.
51 The total number of the men of Israel was 601,730.
52 Entonces el Señor<br /> le dijo a Moisés:
52 The LORD said to Moses,
53 «Reparte la tierra entre las tribus y distribuye las porciones de tierra de acuerdo a la población de las tribus, conforme al número de los nombres en la lista.
53 “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
54 Da una mayor porción de tierra a las tribus más numerosas y una menor a las más pequeñas, de modo que cada una reciba una porción de tierra en proporción al tamaño de su población.
54 To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
55 Sin embargo, asigna la tierra por sorteo y dale a cada tribu patriarcal su porción según el número de nombres en la lista.
55 Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
56 Cada porción de tierra se asignará por sorteo entre las tribus más grandes y las más pequeñas».
56 Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.”
57 Tribu de Leví<br />Este es el registro de los levitas enumerados según sus clanes:<br />el clan gersonita, nombrado así por su antepasado Gersón;<br />el clan coatita, nombrado así por su antepasado Coat;<br />el clan merarita, nombrado así por su antepasado Merari.
57 These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.
58 Los libnitas, los hebronitas, los mahlitas, los musitas y los coreítas eran subclanes de los levitas.<br />Coat fue el antepasado de Amram;
58 These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;
59 la esposa de Amram se llamaba Jocabed. Ella también era descendiente de Leví, nacida entre los levitas en la tierra de Egipto. Amram y Jocabed eran los padres de Aarón, Moisés y su hermana Miriam.
59 the name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
60 Los hijos de Aarón eran Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
60 Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 Pero Nadab y Abiú murieron cuando en la presencia del Señor<br /> quemaron una clase de fuego diferente al que él había ordenado.
61 But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)
62 Los hombres de los clanes levitas de un mes o más sumaron 23.000. Pero no se incluyó a los levitas en el registro del resto del pueblo porque a ellos no se les repartió una asignación de tierra cuando fue dividida entre los israelitas.
62 All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
63 Esos son los resultados del registro del pueblo de Israel que Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron en las llanuras de Moab, al lado del río Jordán, frente a Jericó.
63 These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
64 Nadie en esta lista aparecía en el registro anterior hecho por Moisés y Aarón en el desierto de Sinaí.
64 Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.
65 Pues el Señor<br /> había dicho acerca de ellos: «Todos morirán en el desierto». Ninguno de ellos sobrevivió excepto Caleb, hijo de Jefone y Josué, hijo de Nun.
65 For the LORD had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.