Parallel Bible results for "números 31"

Números 31

NTV

NIV

1 Conquista de los madianitas<br />Entonces el Señor<br /> le dijo a Moisés:
1 The LORD said to Moses,
2 «En nombre del pueblo de Israel, toma venganza en contra de los madianitas por haber conducido a mi pueblo a la idolatría. Después morirás y te reunirás con tus antepasados».
2 “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
3 Así que Moisés le dijo al pueblo: «Escojan a algunos hombres y ármenlos para pelear la guerra de venganza del Señor<br /> contra Madián.
3 So Moses said to the people, “Arm some of your men to go to war against the Midianites so that they may carry out the LORD’s vengeance on them.
4 De cada tribu de Israel envíen mil hombres a la batalla».
4 Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel.”
5 Entonces escogieron a mil hombres de cada tribu de Israel, en total reunieron a doce mil hombres armados para la batalla.
5 So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.
6 Así que Moisés envió a mil hombres de cada tribu, y Finees, hijo del sacerdote Eleazar, los dirigió en la batalla. Llevaban los objetos sagrados del santuario y las trompetas para dar la orden de ataque.
6 Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
7 Así que atacaron a Madián, tal como el Señor<br /> le había ordenado a Moisés, y mataron a todos los hombres.
7 They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.
8 Los cinco reyes madianitas —Eví, Requem, Zur, Hur y Reba— murieron en la batalla. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
8 Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
9 El ejército israelita capturó a las mujeres y a los niños madianitas y tomó como botín el ganado y los rebaños y toda su riqueza.
9 The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
10 Quemaron todas las ciudades y las aldeas donde los madianitas habían vivido.
10 They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.
11 Después que reunieron el botín y a los cautivos, tanto personas como animales,
11 They took all the plunder and spoils, including the people and animals,
12 llevaron todo a Moisés, al sacerdote Eleazar y a toda la comunidad de Israel que acampaba en las llanuras de Moab, al lado del río Jordán frente a Jericó.
12 and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
13 Entonces Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la comunidad salieron a su encuentro afuera del campamento.
13 Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
14 Pero Moisés se enfureció con los generales y los capitanes<br /> que volvieron de la batalla.
14 Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who returned from the battle.
15 «¿Por qué dejaron con vida a las mujeres? —les reclamó—.
15 “Have you allowed all the women to live?” he asked them.
16 Precisamente son ellas las que, siguiendo el consejo de Balaam, incitaron al pueblo de Israel a rebelarse contra el Señor<br /> en el monte Peor. Son ellas las que causaron la plaga que hirió al pueblo del Señor<br />.
16 “They were the ones who followed Balaam’s advice and enticed the Israelites to be unfaithful to the LORD in the Peor incident, so that a plague struck the LORD’s people.
17 Así que maten a todos los niños varones y a todas las mujeres que hayan tenido relaciones sexuales.
17 Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,
18 Dejen con vida únicamente a las niñas vírgenes; pueden quedarse con ellas.
18 but save for yourselves every girl who has never slept with a man.
19 Y todos ustedes, los que hayan matado a alguien o hayan tocado un cadáver deben permanecer fuera del campamento durante siete días. Purifíquense ustedes y sus prisioneros en el tercer día y en el séptimo.
19 “Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
20 Purifiquen también toda su ropa y todo lo que está hecho de cuero, pelo de cabra o madera».
20 Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood.”
21 Entonces el sacerdote Eleazar les dijo a los hombres que participaron en la batalla: «El Señor<br /> le ha dado a Moisés este requisito legal:
21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is what is required by the law that the LORD gave Moses:
22 todo lo que está hecho de oro, plata, bronce, hierro, estaño o plomo,
22 Gold, silver, bronze, iron, tin, lead
23 es decir, todos los metales resistentes al fuego, deberán ser pasados por el fuego para que queden ceremonialmente puros. Además deben purificar estos objetos de metal con el agua de la purificación. Pero todo lo que no es resistente al fuego lo purificarán únicamente con el agua.
23 and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
24 El séptimo día laven su ropa y quedarán purificados, entonces podrán regresar al campamento».
24 On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp.”
25 Distribución del botín<br />Después el Señor<br /> le dijo a Moisés:
25 The LORD said to Moses,
26 «Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de las familias de cada tribu, hagan una lista de todo el botín tomado en la batalla, incluidos la gente y los animales.
26 “You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.
27 Luego dividan el botín en dos partes y den la mitad a los hombres que lucharon en la batalla y la otra mitad al resto del pueblo.
27 Divide the spoils equally between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
28 De lo que le pertenece al ejército, entreguen primero la porción del botín que le corresponde al Señor<br />: uno de cada quinientos prisioneros, así como del ganado, de los burros, de las ovejas y de las cabras.
28 From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether people, cattle, donkeys or sheep.
29 Esta porción de lo que le corresponde al ejército, entrégasela al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor<br />.
29 Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD’s part.
30 De la mitad que pertenece al pueblo de Israel, toma uno de cada cincuenta de los prisioneros y del ganado, de los burros, de las ovejas, de las cabras y otros animales. Entrega esta porción a los levitas, que están encargados del cuidado del tabernáculo del Señor<br />».
30 From the Israelites’ half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the LORD’s tabernacle.”
31 Así que Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor<br /> ordenó a Moisés.
31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 El botín que quedó de todo lo que los hombres de guerra habían tomado sumó 675.000 ovejas y cabras,
32 The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,
33 72.000 cabezas de ganado,
33 72,000 cattle,
34 71.000 burros
34 61,000 donkeys
35 y 32.000 muchachas vírgenes.
35 and 32,000 women who had never slept with a man.
36 La mitad del botín se entregó a los hombres de guerra. El total sumó 337.500 ovejas y cabras,
36 The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
37 de las cuales 675 eran la porción para el Señor<br />;
37 of which the tribute for the LORD was 675;
38 36.000 cabezas de ganado, de las cuales 72 eran la porción para el Señor<br />;
38 36,000 cattle, of which the tribute for the LORD was 72;
39 30.500 burros de los cuales 61 eran la porción para el Señor<br />;
39 30,500 donkeys, of which the tribute for the LORD was 61;
40 y 16.000 muchachas vírgenes de las cuales 32 eran la porción para el Señor<br />.
40 16,000 people, of whom the tribute for the LORD was 32.
41 Moisés le dio al sacerdote Eleazar la porción del Señor<br />, tal como el Señor<br /> lo había ordenado.
41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the LORD’s part, as the LORD commanded Moses.
42 La mitad del botín pertenecía al pueblo de Israel, y Moisés la separó de la mitad que pertenecía a los hombres de guerra.
42 The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men—
43 El total entregado a los israelitas sumó 337.500 ovejas y cabras,
43 the community’s half—was 337,500 sheep,
44 36.000 cabezas de ganado,
44 36,000 cattle,
45 30.500 burros,
45 30,500 donkeys
46 16.000 muchachas vírgenes.
46 and 16,000 people.
47 De la mitad entregada al pueblo, Moisés tomó uno de cada cincuenta prisioneros y animales y los dio a los levitas que cuidaban el tabernáculo del Señor<br />. Todo se realizó como el Señor<br /> le había ordenado a Moisés.
47 From the Israelites’ half, Moses selected one out of every fifty people and animals, as the LORD commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the LORD’s tabernacle.
48 Después los generales y los capitanes vinieron a Moisés
48 Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—went to Moses
49 y le dijeron: «Nosotros, tus servidores, contamos a todos los hombres que salieron a la batalla bajo nuestras órdenes; ¡no falta ninguno de nosotros!
49 and said to him, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.
50 Así que, de nuestra porción del botín, presentamos como ofrenda al Señor<br /> los artículos de oro que tomamos: brazaletes, pulseras, anillos, aretes y collares. Esto purificará nuestras vidas ante el Señor<br /> y nos hará justos ante él».
50 So we have brought as an offering to the LORD the gold articles each of us acquired—armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
51 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de todos los comandantes del ejército, que consistía en todo tipo de joyas y artículos artesanales.
51 Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold—all the crafted articles.
52 El oro que los generales y los capitanes presentaron como ofrenda al Señor<br /> pesaba aproximadamente ciento noventa kilos.
52 All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the LORD weighed 16,750 shekels.
53 Todos los hombres de guerra habían tomado para sí parte del botín.
53 Each soldier had taken plunder for himself.
54 Así que Moisés y el sacerdote Eleazar aceptaron los regalos de los generales y capitanes y llevaron el oro al tabernáculo<br /> como recordatorio al Señor<br /> de que el pueblo de Israel le pertenece.
54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.