Parallel Bible results for "números 33"

Números 33

BLA

NIV

1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
1 Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 Y Moisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del SEÑOR, y estas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.
2 At the LORD’s command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
3 El mes primero partieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los hijos de Israel marcharon con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
3 The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 mientras los egipcios sepultaban a todos sus primogénitos, a quienes el SEÑOR había herido entre ellos. El SEÑOR también había ejecutado juicios contra sus dioses.
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods.
5 Entonces los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
5 The Israelites left Rameses and camped at Sukkoth.
6 Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
6 They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
7 Partieron de Etam, se volvieron a Pi-hahirot, frente a Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
7 They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
8 Partieron de delante de Hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto; y anduvieron tres días en el desierto de Etam y acamparon en Mara.
8 They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
9 Partieron de Mara y llegaron a Elim; y en Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; y acamparon allí.
9 They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
10 They left Elim and camped by the Red Sea.
11 Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
11 They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
12 They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 Partieron de Dofca y acamparon en Alús.
13 They left Dophkah and camped at Alush.
14 Partieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber.
14 They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
15 They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.
16 Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.
16 They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 Partieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.
17 They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
18 They left Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
19 They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 Partieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
20 They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 Partieron de Libna y acamparon en Rissa.
21 They left Libnah and camped at Rissah.
22 Partieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
22 They left Rissah and camped at Kehelathah.
23 Partieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.
23 They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
24 They left Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
25 They left Haradah and camped at Makheloth.
26 Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
26 They left Makheloth and camped at Tahath.
27 Partieron de Tahat y acamparon en Tara.
27 They left Tahath and camped at Terah.
28 Partieron de Tara y acamparon en Mitca.
28 They left Terah and camped at Mithkah.
29 Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
29 They left Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
30 They left Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
31 They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 Partieron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad .
32 They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 Partieron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
33 They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
34 They left Jotbathah and camped at Abronah.
35 Partieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
35 They left Abronah and camped at Ezion Geber.
36 Partieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, esto es, Cades.
36 They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, al extremo de la tierra de Edom.
37 They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte Hor por mandato del SEÑOR, y allí murió, el año cuarenta después que los hijos de Israel habían salido de la tierra de Egipto, el primer día del mes quinto.
38 At the LORD’s command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
40 Y el cananeo, el rey de Arad que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó de la llegada de los hijos de Israel.
40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 Entonces partieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.
41 They left Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Partieron de Zalmona y acamparon en Punón.
42 They left Zalmonah and camped at Punon.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
43 They left Punon and camped at Oboth.
44 Partieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera con Moab.
44 They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 Partieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.
45 They left Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 Partieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.
46 They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 Partieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
47 They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
48 Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
48 They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 Y acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en las llanuras de Moab.
49 There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
50 Entonces habló el SEÑOR a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,
51 Habla a los hijos de Israel, y diles: "Cuando crucéis el Jordán a la tierra de Canaán,
51 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan,
52 expulsaréis a todos los habitantes de la tierra delante de vosotros, y destruiréis todas sus piedras grabadas, y destruiréis todas sus imágenes fundidas, y demoleréis todos sus lugares altos;
52 drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
53 y tomaréis posesión de la tierra y habitaréis en ella, porque os he dado la tierra para que la poseáis.
53 Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 "Y heredaréis la tierra por sorteo, por vuestras familias; a las más grandes daréis más heredad, y a las más pequeñas daréis menos heredad. Donde la suerte caiga a cada uno, eso será suyo. Heredaréis conforme a las tribus de vuestros padres.
54 Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
55 "Pero si no expulsáis de delante de vosotros a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os hostigarán en la tierra en que habitéis.
55 “ ‘But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
56 "Y sucederá que como pienso hacerles a ellos, os haré a vosotros."
56 And then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.