Parallel Bible results for "oséias 4"

Oséias 4

NVI-PT

NIV

1 Israelitas, ouçam a palavra do Senhor,porque o SENHOR tem uma acusaçãocontra vocês que vivem nesta terra:“A fidelidade e o amordesapareceram desta terra, como também o conhecimento de Deus.
1 Hear the word of the LORD, you Israelites, because the LORD has a charge to bring against you who live in the land: “There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.
2 Só se veem maldição, mentira e assassinatos,roubo e mais roubo, adultério e mais adultério;ultrapassam todos os limites!E o derramamento de sangue é constante.
2 There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
3 Por isso a terra pranteia,e todos os seus habitantes desfalecem;os animais do campo, as aves do céue os peixes do mar estão morrendo.
3 Because of this the land dries up, and all who live in it waste away; the beasts of the field, the birds in the sky and the fish in the sea are swept away.
4 “Mas que ninguém discuta,que ninguém faça acusação,pois sou eu quem acusa os sacerdotes.
4 “But let no one bring a charge, let no one accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest.
5 Vocês tropeçam dia e noite,e os profetas tropeçam com vocês.Por isso destruirei sua mãe.
5 You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother—
6 Meu povo foi destruído por falta de conhecimento.“Uma vez que vocês rejeitaram o conhecimento,eu também os rejeito como meus sacerdotes;uma vez que vocês ignoraram a lei do seu Deus,eu também ignorarei seus filhos.
6 my people are destroyed from lack of knowledge. “Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children.
7 Quanto mais aumentaram os sacerdotes,mais eles pecaram contra mim;trocaram a Glória deles por algo vergonhoso.
7 The more priests there were, the more they sinned against me; they exchanged their glorious God for something disgraceful.
8 Eles se alimentam dos pecados do meu povoe têm prazer em sua iniquidade.
8 They feed on the sins of my people and relish their wickedness.
9 Portanto, castigarei tanto o povo quanto os sacerdotespor causa dos seus caminhos,e lhes retribuirei seus atos.
9 And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
10 “Eles comerão, mas não terão o suficiente;eles se prostituirão, mas não aumentarão a prole,porque abandonaram opara se entregarem
10 “They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not flourish, because they have deserted the LORDto give themselves
11 à prostituição,ao vinho velho e ao novo,prejudicando o discernimento do meu povo.
11 to prostitution; old wine and new wine take away their understanding.
12 Eles pedem conselhos a um ídolo de madeira,e de um pedaço de pau recebem resposta.Um espírito de prostituição os leva a desviar-se;eles são infiéis ao seu Deus.
12 My people consult a wooden idol, and a diviner’s rod speaks to them. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
13 Sacrificam no alto dos montese queimam incenso nas colinas,debaixo de um carvalho, de um estoraque, ou de um terebintoonde a sombra é agradável.Por isso as suas filhas se prostitueme as suas noras adulteram.
13 They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar and terebinth, where the shade is pleasant. Therefore your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.
14 “Não castigarei suas filhaspor se prostituírem,nem suas noraspor adulterarem,porque os próprios homens se associam a meretrizese participam dos sacrifícios oferecidos pelas prostitutas cultuais—um povo sem entendimento precipita-se à ruína!
14 “I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes— a people without understanding will come to ruin!
15 “Embora você adultere, ó Israel,que Judá não se torne culpada!“Deixem de ir a Gilgal;não subam a Bete-Áven.E não digam: ‘Juro pelo nome do SENHOR!’
15 “Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty. “Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven.And do not swear, ‘As surely as the LORD lives!’
16 Os israelitas são rebeldescomo bezerra indomável.Como pode o SENHOR apascentá-loscomo cordeiros na campina?
16 The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the LORD pasture them like lambs in a meadow?
17 Efraim aliou-se a ídolos;deixem-no só!
17 Ephraim is joined to idols; leave him alone!
18 Mesmo quando acaba a bebida,eles continuam em sua prostituição;seus governantes amam profundamente os caminhos vergonhosos.
18 Even when their drinks are gone, they continue their prostitution; their rulers dearly love shameful ways.
19 Um redemoinho os varrerá para longe,e os seus altares lhes trarão vergonha.
19 A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.