Parallel Bible results for "proverbes 17"

Proverbes 17

OST

NIV

1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
1 Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
2 A prudent servant will rule over a disgraceful son and will share the inheritance as one of the family.
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
3 The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
4 A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue.
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
5 Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
6 Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
7 La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
7 Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
8 A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn.
9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
9 Whoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends.
10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
10 A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool.
11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
11 Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
12 Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool bent on folly.
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
13 Evil will never leave the house of one who pays back evil for good.
14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
14 Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
15 Acquitting the guilty and condemning the innocent— the LORD detests them both.
16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
16 Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
17 A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
18 One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
19 Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
20 One whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble.
21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
21 To have a fool for a child brings grief; there is no joy for the parent of a godless fool.
22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
22 A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
23 The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice.
24 La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
24 A discerning person keeps wisdom in view, but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him.
26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
26 If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.
27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
27 The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered.
28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
28 Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.