Parallel Bible results for "proverbi 25"

Proverbi 25

RIV

NIV

1 Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.
1 These are more proverbs of Solomon, compiled by the men of Hezekiah king of Judah:
2 E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.
2 It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
3 L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.
3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
4 Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
4 Remove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;
5 togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
5 remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
6 Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;
6 Do not exalt yourself in the king’s presence, and do not claim a place among his great men;
7 poiché è meglio ti sia detto: "Sali qui", anziché essere abbassato davanti al principe che gli occhi tuoi hanno veduto.
7 it is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before his nobles. What you have seen with your eyes
8 Non t’affrettare a intentar processi, che alla fine tu non sappia che fare, quando il tuo prossimo t’avrà svergognato.
8 do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
9 Difendi la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto d’un altro,
9 If you take your neighbor to court, do not betray another’s confidence,
10 onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.
10 or the one who hears it may shame you and the charge against you will stand.
11 Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.
11 Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
12 Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino.
12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
13 Il messaggero fedele, per quelli che lo mandano, è come il fresco della neve al tempo della mèsse; esso ristora l’anima del suo padrone.
13 Like a snow-cooled drink at harvest time is a trustworthy messenger to the one who sends him; he refreshes the spirit of his master.
14 Nuvole e vento, ma punta pioggia; ecco l’uomo che si vanta falsamente della sua liberalità.
14 Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
15 Con la pazienza si piega un principe, e la lingua dolce spezza dell’ossa.
15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta; che, satollandotene, tu non abbia poi a vomitarlo.
16 If you find honey, eat just enough— too much of it, and you will vomit.
17 Metti di rado il piede in casa del prossimo, ond’egli, stufandosi di te, non abbia ad odiarti.
17 Seldom set foot in your neighbor’s house— too much of you, and they will hate you.
18 L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta.
18 Like a club or a sword or a sharp arrow is one who gives false testimony against a neighbor.
19 La fiducia in un perfido, nel dì della distretta, è un dente rotto, un piede slogato.
19 Like a broken tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in a time of trouble.
20 Cantar delle canzoni a un cuor dolente è come togliersi l’abito in giorno di freddo, e mettere aceto sul nitro.
20 Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on a wound, is one who sings songs to a heavy heart.
21 Se il tuo nemico ha fame, dagli del pane da mangiare: se ha sete, dagli dell’acqua da bere;
21 If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
22 ché, così, raunerai dei carboni accesi sul suo capo, e l’Eterno ti ricompenserà.
22 In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
23 Like a north wind that brings unexpected rain is a sly tongue—which provokes a horrified look.
24 Meglio abitare sul canto d’un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.
24 Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
25 Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a persona stanca ed assetata.
25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 Il giusto che vacilla davanti all’empio, è come una fontana torbida e una sorgente inquinata.
26 Like a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked.
27 Mangiar troppo miele non è bene ma scrutare cose difficili è un onore.
27 It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
28 L’uomo che non si sa padroneggiare, è una città smantellata, priva di mura.
28 Like a city whose walls are broken through is a person who lacks self-control.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.