Parallel Bible results for "proverbs 16"

Proverbs 16

VUL

NIV

1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
1 To humans belong the plans of the heart, but from the LORD comes the proper answer of the tongue.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
2 All a person’s ways seem pure to them, but motives are weighed by the LORD.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
3 Commit to the LORD whatever you do, and he will establish your plans.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
4 The LORD works out everything to its proper end— even the wicked for a day of disaster.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
5 The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
6 Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD evil is avoided.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
7 When the LORD takes pleasure in anyone’s way, he causes their enemies to make peace with them.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
8 Better a little with righteousness than much gain with injustice.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
9 In their hearts humans plan their course, but the LORD establishes their steps.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
10 The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
11 Honest scales and balances belong to the LORD; all the weights in the bag are of his making.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
12 Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
13 Kings take pleasure in honest lips; they value the one who speaks what is right.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
14 A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
15 When a king’s face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
16 How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
17 The highway of the upright avoids evil; those who guard their ways preserve their lives.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
19 Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
20 Whoever gives heed to instruction prospers,and blessed is the one who trusts in the LORD.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
21 The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
22 Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
23 The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
24 Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
25 There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
26 The appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
27 A scoundrel plots evil, and on their lips it is like a scorching fire.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
28 A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
29 A violent person entices their neighbor and leads them down a path that is not good.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
30 Whoever winks with their eye is plotting perversity; whoever purses their lips is bent on evil.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
31 Gray hair is a crown of splendor; it is attained in the way of righteousness.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
32 Better a patient person than a warrior, one with self-control than one who takes a city.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.