Parallel Bible results for "provérbios 27"

Provérbios 27

AA

NIV

1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
2 Let someone else praise you, and not your own mouth; an outsider, and not your own lips.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
3 Stone is heavy and sand a burden, but a fool’s provocation is heavier than both.
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir � inveja?
4 Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
5 Better is open rebuke than hidden love.
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
6 Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
7 One who is full loathes honey from the comb, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
8 Like a bird that flees its nest is anyone who flees from home.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
9 Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
10 Do not forsake your friend or a friend of your family, and do not go to your relative’s house when disaster strikes you— better a neighbor nearby than a relative far away.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder �quele que me vituperar.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
12 The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
13 Tira a roupa �quele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
13 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
14 If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
15 A quarrelsome wife is like the dripping of a leaky roof in a rainstorm;
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
16 restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
17 As iron sharpens iron, so one person sharpens another.
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
18 The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
19 As water reflects the face, so one’s life reflects the heart.
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
20 Death and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
21 The crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
22 Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
23 Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
24 for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
25 When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed your family and to nourish your female servants.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.