Parallel Bible results for "psalm 119"

Psalm 119

ELB

NIV

1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
3 they do no wrong but follow his ways.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
9 How can a young person stay on the path of purity? By living according to your word.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
12 Praise be to you, LORD; teach me your decrees.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
15 I meditate on your precepts and consider your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
17 Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
21 You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
22 Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
24 Your statutes are my delight; they are my counselors.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
26 I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
27 Cause me to understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful deeds.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
31 I hold fast to your statutes, LORD; do not let me be put to shame.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
32 I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
33 Teach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
34 Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
40 How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
41 May your unfailing love come to me, LORD, your salvation, according to your promise;
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
43 Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
44 I will always obey your law, for ever and ever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
47 for I delight in your commands because I love them.
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
48 I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
51 The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
52 I remember, LORD, your ancient laws, and I find comfort in them.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
55 In the night, LORD, I remember your name, that I may keep your law.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
56 This has been my practice: I obey your precepts.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
57 You are my portion, LORD; I have promised to obey your words.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
60 I will hasten and not delay to obey your commands.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
64 The earth is filled with your love, LORD; teach me your decrees.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
65 Do good to your servant according to your word, LORD.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
66 Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
75 I know, LORD, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
80 May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
82 My eyes fail, looking for your promise; I say, “When will you comfort me?”
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
85 The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
86 All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
88 In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
89 Your word, LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
90 Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
91 Your laws endure to this day, for all things serve you.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
93 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
94 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
95 The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
96 To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
97 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
98 Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
100 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
101 I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
102 I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
106 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
107 I have suffered much; preserve my life, LORD, according to your word.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
108 Accept, LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
109 Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
111 Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
112 My heart is set on keeping your decrees to the very end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
113 I hate double-minded people, but I love your law.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
116 Sustain me, my God, according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
117 Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
118 You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
120 My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
121 I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
122 Ensure your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
123 My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
124 Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
125 I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
126 It is time for you to act, LORD; your law is being broken.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
127 Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
129 Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
131 I open my mouth and pant, longing for your commands.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
133 Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
134 Redeem me from human oppression, that I may obey your precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
135 Make your face shine on your servant and teach me your decrees.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
136 Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
137 You are righteous, LORD, and your laws are right.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
138 The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
139 My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
141 Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 Your righteousness is everlasting and your law is true.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
143 Trouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
144 Your statutes are always righteous; give me understanding that I may live.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
145 I call with all my heart; answer me, LORD, and I will obey your decrees.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
146 I call out to you; save me and I will keep your statutes.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
147 I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
148 My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
149 Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, LORD, according to your laws.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
150 Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Yet you are near, LORD, and all your commands are true.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
152 Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
153 Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
154 Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
156 Your compassion, LORD, is great; preserve my life according to your laws.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
157 Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
158 I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
159 See how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
160 All your words are true; all your righteous laws are eternal.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
162 I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
163 I hate and detest falsehood but I love your law.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
164 Seven times a day I praise you for your righteous laws.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
165 Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
166 I wait for your salvation, LORD, and I follow your commands.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
167 I obey your statutes, for I love them greatly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
168 I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
169 May my cry come before you, LORD; give me understanding according to your word.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
170 May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
171 May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
172 May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
173 May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
174 I long for your salvation, LORD, and your law gives me delight.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
175 Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
176 I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.