Parallel Bible results for Psalm 25

Luther Bible 1912 (German)

New International Version

Psalm 25

LUT 1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich. NIV 1 To you, O LORD, I lift up my soul; LUT 2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich. NIV 2 in you I trust, O my God. Do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me. LUT 3 Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter. NIV 3 No one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse. LUT 4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige; NIV 4 Show me your ways, O LORD, teach me your paths; LUT 5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein. NIV 5 guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long. LUT 6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist. NIV 6 Remember, O LORD, your great mercy and love, for they are from of old. LUT 7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen! NIV 7 Remember not the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you are good, O LORD. LUT 8 Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege. NIV 8 Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways. LUT 9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg. NIV 9 He guides the humble in what is right and teaches them his way. LUT 10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten. NIV 10 All the ways of the LORD are loving and faithful for those who keep the demands of his covenant. LUT 11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist. NIV 11 For the sake of your name, O LORD, forgive my iniquity, though it is great. LUT 12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg. NIV 12 Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him. LUT 13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen. NIV 13 He will spend his days in prosperity, and his descendants will inherit the land. LUT 14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen. NIV 14 The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them. LUT 15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen. NIV 15 My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare. LUT 16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend. NIV 16 Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted. LUT 17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten! NIV 17 The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish. LUT 18 Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden! NIV 18 Look upon my affliction and my distress and take away all my sins. LUT 19 Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel. NIV 19 See how my enemies have increased and how fiercely they hate me! LUT 20 Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich. NIV 20 Guard my life and rescue me; let me not be put to shame, for I take refuge in you. LUT 21 Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein. NIV 21 May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you. LUT 22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not! NIV 22 Redeem Israel, O God, from all their troubles!