Parallel Bible results for "psalm 77"

Psalm 77

LUT

NIV

1 Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
1 I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.
2 In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
2 When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.
3 Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
3 I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint.
4 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
4 You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak.
5 Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
5 I thought about the former days, the years of long ago;
6 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
6 I remembered my songs in the night. My heart meditated and my spirit asked:
7 Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
7 “Will the Lord reject forever? Will he never show his favor again?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
8 Has his unfailing love vanished forever? Has his promise failed for all time?
9 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
9 Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?”
10 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
10 Then I thought, “To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.
11 Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
11 I will remember the deeds of the LORD; yes, I will remember your miracles of long ago.
12 und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
12 I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
13 Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
13 Your ways, God, are holy. What god is as great as our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
14 You are the God who performs miracles; you display your power among the peoples.
15 Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
15 With your mighty arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph.
16 Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
16 The waters saw you, God, the waters saw you and writhed; the very depths were convulsed.
17 Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
17 The clouds poured down water, the heavens resounded with thunder; your arrows flashed back and forth.
18 Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
18 Your thunder was heard in the whirlwind, your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
19 Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen.
20 Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.