Parallel Bible results for "psalm 80"

Psalm 80

LUT

NIV

1 Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
1 Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
2 before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
3 Restore us, O God; make your face shine on us, that we may be saved.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
4 How long, LORD God Almighty, will your anger smolder against the prayers of your people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
5 You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
6 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
6 You have made us an object of derision to our neighbors, and our enemies mock us.
7 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
7 Restore us, God Almighty; make your face shine on us, that we may be saved.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
8 You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
10 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
11 Its branches reached as far as the Sea,its shoots as far as the River.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
12 Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
13 Boars from the forest ravage it, and insects from the fields feed on it.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
14 Return to us, God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
15 the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde. {~}
16 Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
17 Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
18 Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.
19 Restore us, LORD God Almighty; make your face shine on us, that we may be saved.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.