Parallel Bible results for "psaume 10"

Psaume 10

LSG

NIV

1 Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
1 Why, LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
2 In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.
3 He boasts about the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
4 In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
5 Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
5 His ways are always prosperous; your laws are rejected by him; he sneers at all his enemies.
6 Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
6 He says to himself, “Nothing will ever shake me.” He swears, “No one will ever do me harm.”
7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
7 His mouth is full of lies and threats; trouble and evil are under his tongue.
8 Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
8 He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent. His eyes watch in secret for his victims;
9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
9 like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
10 Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
10 His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.
11 Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
11 He says to himself, “God will never notice; he covers his face and never sees.”
12 Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
12 Arise, LORD! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
13 Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, “He won’t call me to account”?
14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
14 But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
15 Break the arm of the wicked man; call the evildoer to account for his wickedness that would not otherwise be found out.
16 L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
16 The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
17 Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Eternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
17 You, LORD, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
18 Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.
18 defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.