Parallel Bible results for "psaume 10"

Psaume 10

OST

NIV

1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?
1 Why, LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.
2 In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.
3 He boasts about the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.
4 In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
5 Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.
5 His ways are always prosperous; your laws are rejected by him; he sneers at all his enemies.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.
6 He says to himself, “Nothing will ever shake me.” He swears, “No one will ever do me harm.”
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.
7 His mouth is full of lies and threats; trouble and evil are under his tongue.
8 Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.
8 He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent. His eyes watch in secret for his victims;
9 Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.
9 like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
10 Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.
10 His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.
11 Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
11 He says to himself, “God will never notice; he covers his face and never sees.”
12 Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!
12 Arise, LORD! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.
13 Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?
13 Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, “He won’t call me to account”?
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.
14 But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
15 Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.
15 Break the arm of the wicked man; call the evildoer to account for his wickedness that would not otherwise be found out.
16 L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.
16 The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
17 Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,
17 You, LORD, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.
18 defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.