Parallel Bible results for "psaume 135"

Psaume 135

LSG

NIV

1 Louez l'Eternel! Louez le nom de l'Eternel, Louez-le, serviteurs de l'Eternel,
1 Praise the LORD.Praise the name of the LORD; praise him, you servants of the LORD,
2 Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
2 you who minister in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Louez l'Eternel! car l'Eternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.
3 Praise the LORD, for the LORD is good; sing praise to his name, for that is pleasant.
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.
4 For the LORD has chosen Jacob to be his own, Israel to be his treasured possession.
5 Je sais que l'Eternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
5 I know that the LORD is great, that our Lord is greater than all gods.
6 Tout ce que l'Eternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.
6 The LORD does whatever pleases him, in the heavens and on the earth, in the seas and all their depths.
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
7 He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
8 Il frappa les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.
8 He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of people and animals.
9 Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
9 He sent his signs and wonders into your midst, Egypt, against Pharaoh and all his servants.
10 Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
10 He struck down many nations and killed mighty kings—
11 Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;
11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan—
12 Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
12 and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
13 Eternel! ton nom subsiste à toujours, Eternel! ta mémoire dure de génération en génération.
13 Your name, LORD, endures forever, your renown, LORD, through all generations.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
14 For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
15 The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
16 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
16 They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
17 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.
17 They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.
18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
18 Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Eternel!
19 All you Israelites, praise the LORD; house of Aaron, praise the LORD;
20 Maison de Lévi, bénissez l'Eternel! Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel!
20 house of Levi, praise the LORD; you who fear him, praise the LORD.
21 Que de Sion l'on bénisse l'Eternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Eternel!
21 Praise be to the LORD from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the LORD.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.