Parallel Bible results for "psaume 139"

Psaume 139

OST

NIV

1 Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
1 You have searched me, LORD, and you know me.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
2 You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
3 Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
3 You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
4 Before a word is on my tongue you, LORD, know it completely.
5 Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
5 You hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.
6 Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà.
8 If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
10 Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
10 even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
11 If I say, “Surely the darkness will hide me and the light become night around me,”
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
12 even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
13 For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb.
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
14 I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
15 My frame was not hidden from you when I was made in the secret place, when I was woven together in the depths of the earth.
16 Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
16 Your eyes saw my unformed body; all the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
17 How precious to me are your thoughts, God! How vast is the sum of them!
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
18 Were I to count them, they would outnumber the grains of sand— when I awake, I am still with you.
19 O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
19 If only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
20 Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
20 They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
21 Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
21 Do I not hate those who hate you, LORD, and abhor those who are in rebellion against you?
22 Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
22 I have nothing but hatred for them; I count them my enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
23 Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
24 Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!
24 See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.