Parallel Bible results for "psaume 33"

Psaume 33

LSG

NIV

1 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
1 Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him.
2 Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
2 Praise the LORD with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
3 Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.
4 Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
4 For the word of the LORD is right and true; he is faithful in all he does.
5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
5 The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
6 By the word of the LORD the heavens were made, their starry host by the breath of his mouth.
7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
7 He gathers the waters of the sea into jars ; he puts the deep into storehouses.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
8 Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world revere him.
9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
9 For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
10 L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
10 The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
11 Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
11 But the plans of the LORD stand firm forever, the purposes of his heart through all generations.
12 Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
12 Blessed is the nation whose God is the LORD, the people he chose for his inheritance.
13 L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
13 From heaven the LORD looks down and sees all mankind;
14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
14 from his dwelling place he watches all who live on earth—
15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
15 he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
16 No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
17 A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
18 But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
19 to deliver them from death and keep them alive in famine.
20 Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
20 We wait in hope for the LORD; he is our help and our shield.
21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
21 In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
22 Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
22 May your unfailing love be with us, LORD, even as we put our hope in you.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.