Parallel Bible results for "psaume 65"

Psaume 65

LSG

NIV

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.
1 Praise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
2 O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
2 You who answer prayer, to you all people will come.
3 Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
3 When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
4 Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.
5 Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
5 You answer us with awesome and righteous deeds, God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
6 Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
6 who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
7 who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.
8 The whole earth is filled with awe at your wonders; where morning dawns, where evening fades, you call forth songs of joy.
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
9 You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
10 En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
10 You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
11 Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
11 You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;
12 The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness.
13 Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
13 The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.