Parallel Bible results for "salmi 119"

Salmi 119

GDB

NIV

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
2 Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie.
3 they do no wrong but follow his ways.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola.
9 How can a young person stay on the path of purity? By living according to your word.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti.
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
12 Praise be to you, LORD; teach me your decrees.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.
14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.
15 I meditate on your precepts and consider your ways.
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
17 Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti.
21 You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
22 Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti.
23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri.
24 Your statutes are my delight; they are my counselors.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
26 I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
27 Cause me to understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful deeds.
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
31 I hold fast to your statutes, LORD; do not let me be put to shame.
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
32 I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.
33 Teach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore.
34 Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore.
38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone.
39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
40 How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.
41 May your unfailing love come to me, LORD, your salvation, according to your promise;
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
42 then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
43 Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
44 I will always obey your law, for ever and ever.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.
47 for I delight in your commands because I love them.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti.
48 I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge.
51 The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
52 I remember, LORD, your ancient laws, and I find comfort in them.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi.
54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
55 In the night, LORD, I remember your name, that I may keep your law.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
56 This has been my practice: I obey your precepts.
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
57 You are my portion, LORD; I have promised to obey your words.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti.
60 I will hasten and not delay to obey your commands.
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge.
61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
64 The earth is filled with your love, LORD; teach me your decrees.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
65 Do good to your servant according to your word, LORD.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti.
66 Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge.
70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento.
72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà.
75 I know, LORD, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.
78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
80 May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
82 My eyes fail, looking for your promise; I say, “When will you comfort me?”
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti.
83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.
85 The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88 In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.
89 Your word, LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
90 Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio.
91 Your laws endure to this day, for all things serve you.
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
93 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
94 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze.
95 The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa.
96 To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni.
97 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.
98 Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
100 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
101 I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
102 I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
104 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
106 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
107 I have suffered much; preserve my life, LORD, according to your word.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
108 Accept, LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
109 Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.
111 Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
112 My heart is set on keeping your decrees to the very end.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
113 I hate double-minded people, but I love your law.
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
114 You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
115 Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
116 Sustain me, my God, according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti.
117 Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.
118 You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
119 All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii.
120 My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
121 I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino.
122 Ensure your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
123 My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
124 Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
125 I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
126 It is time for you to act, LORD; your law is being broken.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
127 Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna.
128 and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate.
129 Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
131 I open my mouth and pant, longing for your commands.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
133 Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
134 Redeem me from human oppression, that I may obey your precepts.
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
135 Make your face shine on your servant and teach me your decrees.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
136 Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.
137 You are righteous, LORD, and your laws are right.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
138 The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
139 My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
141 Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità.
142 Your righteousness is everlasting and your law is true.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.
143 Trouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
144 Your statutes are always righteous; give me understanding that I may live.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.
145 I call with all my heart; answer me, LORD, and I will obey your decrees.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
146 I call out to you; save me and I will keep your statutes.
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
147 I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola.
148 My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
149 Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, LORD, according to your laws.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.
150 Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità.
151 Yet you are near, LORD, and all your commands are true.
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
152 Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
153 Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
154 Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
156 Your compassion, LORD, is great; preserve my life according to your laws.
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
157 Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
158 I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
159 See how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno.
160 All your words are true; all your righteous laws are eternal.
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
162 I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge.
163 I hate and detest falsehood but I love your law.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
164 Seven times a day I praise you for your righteous laws.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro.
165 Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
166 I wait for your salvation, LORD, and I follow your commands.
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
167 I obey your statutes, for I love them greatly.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto.
168 I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
169 May my cry come before you, LORD; give me understanding according to your word.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
170 May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
171 May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia.
172 May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
173 May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto.
174 I long for your salvation, LORD, and your law gives me delight.
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
175 Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
176 I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.