Parallel Bible results for "salmi 18"

Salmi 18

RIV

NIV

1 Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
1 I love you, LORD, my strength.
2 L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
2 The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
3 I called to the LORD, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.
4 I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
4 The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.
5 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
5 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
6 Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
6 In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
7 Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
7 The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
8 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
8 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
9 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
9 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
10 Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
10 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
11 avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
11 He made darkness his covering, his canopy around him— the dark rain clouds of the sky.
12 Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
12 Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
13 L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
14 E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
14 He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
15 Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
15 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of breath from your nostrils.
16 Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
16 He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
17 Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
17 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
18 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
18 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
19 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
19 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
20 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
20 The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
21 For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
22 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
22 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
23 E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
23 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
24 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
24 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
25 To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
26 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
26 to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
27 poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.
28 Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
28 You, LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
29 Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
29 With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
30 La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
30 As for God, his way is perfect: The LORD’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
31 Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
32 It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
33 He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
34 ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
35 You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.
36 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
36 You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
37 Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
38 Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
38 I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
39 Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
39 You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
40 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
41 Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but he did not answer.
42 Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
42 I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.
43 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
43 You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,
44 Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
44 foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
45 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
45 They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
46 Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
46 The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
47 l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
47 He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
48 che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
48 who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
49 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
50 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
50 He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.