Parallel Bible results for "salmi 88"

Salmi 88

RIV

NIV

1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
1 LORD, you are the God who saves me; day and night I cry out to you.
2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
2 May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
3 poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti.
3 I am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.
4 Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
4 I am counted among those who go down to the pit; I am like one without strength.
5 Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
5 I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
6 Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
6 You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
7 Your wrath lies heavily on me; you have overwhelmed me with all your waves.
8 Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
8 You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
9 L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
9 my eyes are dim with grief. I call to you, LORD, every day; I spread out my hands to you.
10 Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? Sela.
10 Do you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?
11 La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
11 Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction ?
12 Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
12 Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
13 Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
13 But I cry to you for help, LORD; in the morning my prayer comes before you.
14 Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
14 Why, LORD, do you reject me and hide your face from me?
15 Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
15 From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair.
16 I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
16 Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
17 mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
17 All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
18 Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.
18 You have taken from me friend and neighbor— darkness is my closest friend.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.