Parallel Bible results for "salmi 89"

Salmi 89

GDB

NIV

1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
1 I will sing of the LORD’s great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
2 I will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
3 You said, “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4 ‘I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’ ”
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
5 The heavens praise your wonders, LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
6 For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
7 In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
8 Who is like you, LORD God Almighty? You, LORD, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
9 You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
10 You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
11 The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
12 You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 Your arm is endowed with power; your hand is strong, your right hand exalted.
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
15 Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, LORD.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
16 They rejoice in your name all day long; they celebrate your righteousness.
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
17 For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele.
18 Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
19 Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: “I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the people.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
20 I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
21 My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
22 The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
23 I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
24 My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
25 I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, the Rock my Savior.’
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
27 And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
28 I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
30 “If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
31 if they violate my decrees and fail to keep my commands,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
32 I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
33 but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
34 I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
35 Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
36 that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela.
37 it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.”
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
38 But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
39 You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
40 You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
41 All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
42 You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
43 Indeed, you have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
44 You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
47 Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity!
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
48 Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave?
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
49 Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
50 Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
51 the taunts with which your enemies, LORD, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen.
52 Praise be to the LORD forever! Amen and Amen.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.