Parallel Bible results for "salmos 68"

Salmos 68

AA

NIV

1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
1 May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
2 May you blow them away like smoke— as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
3 But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
4 Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds ; rejoice before him—his name is the LORD.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
5 A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
6 God sets the lonely in families,he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
7 Ó Deus! quando saías � frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
7 When you, God, went out before your people, when you marched through the wilderness,
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
9 You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
10 Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
11 The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
12 “Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
13 Even while you sleep among the sheep pens,the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.”
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
14 When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Mount Zalmon.
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
15 Mount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
16 why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
18 When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious— that you,LORD God, might dwell there.
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
20 Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
21 Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
22 The Lord says, “I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
23 that your feet may wade in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share.”
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
24 Your procession, God, has come into view, the procession of my God and King into the sanctuary.
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
25 In front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
26 Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
27 There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah’s princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
28 Summon your power, God ; show us your strength, our God, as you have done before.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
29 Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
31 Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
32 Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,
33 �quele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
33 to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
34 Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the heavens.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
35 You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.