Parallel Bible results for "sprueche 11"

Sprueche 11

LUT

NIV

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
1 The LORD detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
2 When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
3 The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
4 Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
5 The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
6 The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
7 Hopes placed in mortals die with them; all the promise of their power comes to nothing.
8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
8 The righteous person is rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
9 With their mouths the godless destroy their neighbors, but through knowledge the righteous escape.
10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
10 When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
11 Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
12 Whoever derides their neighbor has no sense, but the one who has understanding holds their tongue.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
13 A gossip betrays a confidence, but a trustworthy person keeps a secret.
14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
14 For lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
15 Whoever puts up security for a stranger will surely suffer, but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.
16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
16 A kindhearted woman gains honor, but ruthless men gain only wealth.
17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
17 Those who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
18 A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
19 Truly the righteous attain life, but whoever pursues evil finds death.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
20 The LORD detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
21 Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
23 The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
24 One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
25 A generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed.
26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
26 People curse the one who hoards grain, but they pray God’s blessing on the one who is willing to sell.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
27 Whoever seeks good finds favor, but evil comes to one who searches for it.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
28 Those who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
29 Whoever brings ruin on their family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and the one who is wise saves lives.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.