Parallel Bible results for "éxodo 39"

Éxodo 39

JBS

NIV

1 y del cárdeno, y púrpura, y carmesí, hicieron las vestimentas del ministerio para ministrar en el santuario, y asimismo hicieron las santas vestiduras para Aarón; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés
1 From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
2 Hizo también el efod de oro, de cárdeno y púrpura y carmesí, y lino torcido
2 They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
3 Y extendieron las planchas de oro, y cortaron hilos para tejerlos entre el cárdeno, y entre la púrpura, y entre el carmesí, y entre el lino, con delicada obra
3 They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen—the work of skilled hands.
4 Hicieron las hombreras que se juntaran; y se unían en sus dos lados
4 They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
5 Y el cinto especial del efod que <em>estaba</em> sobre él, era de lo mismo, conforme a su obra; de oro, cárdeno, púrpura, carmesí, y lino torcido; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés
5 Its skillfully woven waistband was like it—of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.
6 Y labraron las piedras de ónice montadas en engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel
6 They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
7 Y las puso sobre las hombreras del efod, por piedras de memoria a los hijos de Israel; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés
7 Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.
8 Hizo también el pectoral de primorosa obra, como la obra del efod, de oro, cárdeno, púrpura, carmesí, y lino torcido
8 They fashioned the breastpiece—the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
9 Era cuadrado; doblado hicieron el pectoral; su longitud <em>era</em> de un palmo, y de un palmo su anchura, doblado
9 It was square—a span long and a span wide—and folded double.
10 Y engastaron en él cuatro órdenes de piedras. El orden <em>era</em> un rubí, una esmeralda, y una crisólita; éste <em>era</em> el primer orden
10 Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;
11 El segundo orden, un carbunclo, un zafiro, y un diamante
11 the second row was turquoise, lapis lazuli and emerald;
12 El tercer orden, un topacio, una turquesa, y una amatista
12 the third row was jacinth, agate and amethyst;
13 Y el cuarto orden, un tarsis <em>(o berilo)</em>, un ónice, y un jaspe; cercadas y encajadas en sus engastes de oro
13 the fourth row was topaz, onyx and jasper. They were mounted in gold filigree settings.
14 Las piedras <em>eran</em> conforme a los nombres de los hijos de Israel, doce conforme a los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una conforme a su nombre según las doce tribus
14 There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
15 Hicieron también sobre el pectoral las cadenillas de hechura de trenza, de oro puro
15 For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
16 Hicieron asimismo los dos engastes y los dos anillos, de oro; <em>y</em> pusieron los dos anillos de oro en los dos extremos del pectoral
16 They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
17 Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos en los extremos del pectoral
17 They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
18 Y fijaron los dos extremos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del efod, en la parte delantera de él
18 and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
19 E hicieron dos anillos de oro, que pusieron en los dos extremos del pectoral, en su orilla, en la parte baja del efod
19 They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
20 Hicieron además dos anillos de oro, los cuales pusieron en las dos orillas del efod, abajo en la parte delantera, delante de su juntura, sobre el cinto especial del efod
20 Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
21 Y ataron el pectoral de sus anillos a los anillos del efod con un cordón de cárdeno, para que estuviera sobre el cinto especial del mismo efod, y no se separara el pectoral del efod; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés
21 They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod—as the LORD commanded Moses.
22 Hizo también el manto del efod de obra de tejedor, todo de cárdeno
22 They made the robe of the ephod entirely of blue cloth—the work of a weaver—
23 Con su collar en medio del manto, como el collar de un coselete, con un borde alrededor del collar, para que no se rompiera
23 with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
24 E hicieron en las orillas del manto las granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido
24 They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.
25 Hicieron también las campanillas de oro puro, las campanillas las pusieron entre las granadas por las orillas del manto alrededor entre las granadas
25 And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.
26 Una campanilla y una granada, una campanilla y una granada alrededor, en las orillas del manto, para ministrar; como el SEÑOR lo mandó a Moisés
26 The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.
27 E hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos
27 For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen—the work of a weaver—
28 asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de los chapeos <em>tiaras</em> de lino fino, y los calzoncillos de lino, de lino torcido
28 and the turban of fine linen, the linen caps and the undergarments of finely twisted linen.
29 también el cinto de lino torcido, de cárdeno, púrpura, y carmesí, de obra de recamador; como el SEÑOR lo mandó a Moisés
29 The sash was made of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn—the work of an embroiderer—as the LORD commanded Moses.
30 También hicieron la flor abierta, la corona de la santidad, de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello, el rótulo, SANTIDAD AL SEÑOR
30 They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
31 Y pusieron en ella un cordón de cárdeno, para colocarla sobre la mitra, <em>por</em> arriba; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés
31 Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.
32 Y fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; e hicieron los hijos de Israel como el SEÑOR lo había mandado a Moisés; así lo hicieron
32 So all the work on the tabernacle, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
33 Y trajeron el tabernáculo a Moisés, el tabernáculo y todos sus vasos; sus corchetes, sus tablas, sus barras, y sus columnas, y sus basas
33 Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
34 y la cubierta de pieles rojas de carneros, y la cubierta de pieles de tejones, y el velo de la cortina
34 the covering of ram skins dyed red and the covering of another durable leather and the shielding curtain;
35 El arca del testimonio, y sus varas, y el asiento de la reconciliación
35 the ark of the covenant law with its poles and the atonement cover;
36 La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición
36 the table with all its articles and the bread of the Presence;
37 El candelero limpio, sus lámparas, las lámparas de la ordenanza, y todos sus vasos, y el aceite para el alumbrado
37 the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the olive oil for the light;
38 Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el incienso aromático, y la cortina para la puerta del tabernáculo
38 the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
39 El altar de bronce, con su enrejado de bronce, sus varas, y todos sus vasos; y la fuente, y su basa
39 the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;
40 Las cortinas del atrio, y sus columnas, y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio
40 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the tent of meeting;
41 Las vestimentas del servicio para ministrar en el santuario, las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio
41 and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
42 En conformidad a todas las cosas que el SEÑOR había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra
42 The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
43 Y vio Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como el SEÑOR había mandado; así lo habían hecho, y Moisés los bendijo
43 Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.