Parallel Bible results for "éxodo 39"

Éxodo 39

NTV

NIV

1 Vestiduras para los sacerdotes<br />Los artesanos confeccionaron hermosas vestiduras sagradas de tela azul, púrpura y escarlata para que Aarón las usara al ministrar en el Lugar Santo, tal como el Señor<br /> le había ordenado a Moisés.
1 From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
2 Confección del efod<br />Bezalel<br /> hizo el efod de lino de tejido fino, y lo bordó con oro e hilo azul, púrpura y escarlata.
2 They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
3 Para hacer hilo de oro, trabajó a martillo finas láminas de oro y luego las cortó en hilos finos. Con mucho cuidado y gran habilidad, lo bordó en el lino fino junto con el hilo azul, púrpura y escarlata.
3 They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen—the work of skilled hands.
4 El efod constaba de dos piezas —el frente y la espalda— unidas en los hombros por dos hombreras.
4 They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
5 La faja decorativa estaba confeccionada con los mismos materiales: lino de tejido fino, bordado con oro y con hilo azul, púrpura y escarlata, tal como el Señor<br /> le había ordenado a Moisés.
5 Its skillfully woven waistband was like it—of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.
6 Luego se incrustaron las dos piedras de ónice en monturas de filigrana de oro. Las piedras tenían grabadas los nombres de las tribus de Israel como se graba un sello.
6 They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
7 Bezalel fijó las dos piedras sobre las hombreras del efod, pues eran un recordatorio de que el sacerdote representaba al pueblo de Israel. Todo se realizó tal como el Señor<br /> le había ordenado a Moisés.
7 Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.
8 Confección del pectoral<br />Bezalel hizo el pectoral con mucho cuidado y con gran habilidad. Lo confeccionó de tal modo que hiciera juego con el efod: de lino de tejido fino, bordado con oro y con hilo azul, púrpura y escarlata.
8 They fashioned the breastpiece—the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
9 Hizo el pectoral de una sola pieza de tela, doblada en forma de bolsa cuadrada, de veintitrés centímetros<br /> cada lado.
9 It was square—a span long and a span wide—and folded double.
10 Sobre el pectoral, incrustaron cuatro hileras de piedras preciosas.<br /> La primera hilera tenía una cornalina roja, un peridoto de color verde pálido y una esmeralda.
10 Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;
11 La segunda hilera estaba compuesta por una turquesa, un lapislázuli de color azul y una adularia blanca.
11 the second row was turquoise, lapis lazuli and emerald;
12 La tercera hilera consistía de un jacinto anaranjado, una ágata y una amatista púrpura.
12 the third row was jacinth, agate and amethyst;
13 La cuarta hilera estaba formada por un berilo azul y verde, un ónice y un jaspe verde. Todas estas piedras estaban incrustadas en filigranas de oro.
13 the fourth row was topaz, onyx and jasper. They were mounted in gold filigree settings.
14 Cada piedra representaba a uno de los doce hijos de Israel, y el nombre de la tribu que representaba estaba grabado en ella como un sello.
14 There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
15 Para fijar el pectoral al efod, prepararon cordones trenzados de hilo de oro puro.
15 For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
16 También hicieron dos monturas de filigrana de oro y dos anillos de oro, y los fijaron a las esquinas superiores del pectoral.
16 They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
17 Luego ataron los dos cordones de oro a los anillos colocados en el pectoral.
17 They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
18 También ataron los otros extremos de los cordones a las monturas de oro que iban sobre las hombreras del efod.
18 and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
19 Después hicieron otros dos anillos de oro, y los fijaron a los bordes interiores del pectoral, junto al efod.
19 They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
20 Luego hicieron otros dos anillos de oro y los fijaron a la parte delantera del efod, debajo de las hombreras, justo encima del nudo donde la faja decorativa se ciñe al efod.
20 Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
21 Después sujetaron con cordones azules los anillos inferiores del pectoral a los anillos del efod. De este modo, el pectoral quedaba firmemente unido al efod por encima de la faja decorativa. Todo se realizó tal como el Señor<br /> le había ordenado a Moisés.
21 They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod—as the LORD commanded Moses.
22 Otras vestiduras para los sacerdotes<br />Bezalel confeccionó de una sola pieza de tela azul el manto que se usa con el efod,
22 They made the robe of the ephod entirely of blue cloth—the work of a weaver—
23 con una abertura en el centro por donde Aarón pudiera meter la cabeza. Reforzó la abertura con un cuello<br /> tejido para evitar que se rasgara.
23 with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
24 Hicieron granadas de hilo azul, púrpura y escarlata, y las sujetaron al borde del manto.
24 They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.
25 También hicieron campanillas de oro puro y las colocaron entre las granadas, a lo largo del borde;
25 And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.
26 de modo que las campanillas y las granadas quedaron en forma alternada por todo el borde. El sacerdote llevaba puesto el manto cada vez que oficiaba delante del Señor<br />, tal como el Señor<br /> le había ordenado a Moisés.
26 The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.
27 Confeccionaron túnicas de tela de lino fino para Aarón y sus hijos.
27 For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen—the work of a weaver—
28 Hicieron el turbante y los gorros especiales de lino fino; también hicieron la ropa interior de lino de tejido fino.
28 and the turban of fine linen, the linen caps and the undergarments of finely twisted linen.
29 Las fajas las hicieron de lino de tejido fino y bordadas con hilo azul, púrpura y escarlata, tal como el Señor<br /> lo había ordenado a Moisés.
29 The sash was made of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn—the work of an embroiderer—as the LORD commanded Moses.
30 Por último, hicieron el medallón sagrado —la insignia de santidad— de oro puro. Lo grabaron como un sello con las palabras Señor<br /> Señor<br />.
30 They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
31 Con un cordón azul, sujetaron el medallón al turbante de Aarón, tal como el Señor<br /> le había ordenado a Moisés.
31 Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.
32 Moisés revisa el trabajo<br />Por fin el tabernáculo<br /> quedó terminado. Los israelitas hicieron todo tal como el Señor<br /> le había ordenado a Moisés
32 So all the work on the tabernacle, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
33 y presentaron a Moisés el tabernáculo completo:<br />la carpa sagrada con todo su mobiliario, los broches, los soportes, los travesaños, los postes y las bases;
33 Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
34 las cubiertas para el tabernáculo de pieles de carnero curtidas y cuero de cabra de la mejor calidad;<br />la cortina interior que protege el arca;
34 the covering of ram skins dyed red and the covering of another durable leather and the shielding curtain;
35 el arca del pacto<br /> y las varas para transportarla;<br />la tapa del arca: el lugar de la expiación;
35 the ark of the covenant law with its poles and the atonement cover;
36 la mesa y todos sus utensilios;<br />el pan de la Presencia;
36 the table with all its articles and the bread of the Presence;
37 el candelabro de oro puro, con sus copas simétricas para las lámparas, todos los accesorios y el aceite de oliva para la iluminación;
37 the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the olive oil for the light;
38 el altar de oro;<br />el aceite de la unción y el incienso aromático;<br />la cortina para la entrada de la carpa sagrada;
38 the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
39 el altar de bronce, la rejilla de bronce, las varas para transportarlo y sus utensilios;<br />el lavamanos con su base;
39 the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;
40 las cortinas para las paredes del atrio;<br />los postes y sus bases;<br />la cortina para la entrada del atrio;<br />las cuerdas y las estacas;<br />todo el mobiliario para usar durante la adoración en el tabernáculo;
40 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the tent of meeting;
41 las vestiduras finamente confeccionadas para los sacerdotes, las cuales usaban mientras servían en el Lugar Santo: las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras que sus hijos llevaban puestas cuando ministraban como sacerdotes.
41 and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
42 Así que los israelitas siguieron todas las instrucciones que el Señor<br /> le había dado a Moisés.
42 The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
43 Luego Moisés revisó todo el trabajo. Cuando verificó que todo se había llevado a cabo tal como el Señor<br /> le había ordenado, los bendijo.
43 Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.