Genèse 36:32-42

32 Béla, fils de Béor, régna sur Edom; et le nom de sa ville était Dinhaba.
33 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
36 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
37 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
38 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
39 Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
40 Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d'après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

Genèse 36:32-42 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO GENESIS 36

This chapter gives us a genealogical account of Esau's family, of his wives and sons, with whom he removed from Seir, Ge 36:1-10; of his sons' sons, or grandsons, who were dukes in the land of Edom, Ge 36:11-19; after which is inserted a genealogy of Seir the Horite, into whose family Esau married, and of his children, and the dukes among them, Ge 36:20-30; then follows a list of the kings of Edom, before there were any in Israel, Ge 36:31-39; and the chapter is closed with a brief narration of the dukes of Esau, according to their families, Ge 36:40-43.

The Louis Segond 1910 is in the public domain.