Compare Translations for Philippians 4:12

Philippians 4:12 GNT
I know what it is to be in need and what it is to have more than enough. I have learned this secret, so that anywhere, at any time, I am content, whether I am full or hungry, whether I have too much or too little.
Read Philippians 4 GNT  |  Read Philippians 4:12 GNT in parallel  
Philippians 4:12 KJV
I know both how to be abased , and I know how to abound : every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry , both to abound and to suffer need .
Read Philippians 4 KJV  |  Read Philippians 4:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Philippians 4:12 NKJV
I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
Read Philippians 4 NKJV  |  Read Philippians 4:12 NKJV in parallel  
Philippians 4:12 NRS
I know what it is to have little, and I know what it is to have plenty. In any and all circumstances I have learned the secret of being well-fed and of going hungry, of having plenty and of being in need.
Read Philippians 4 NRS  |  Read Philippians 4:12 NRS in parallel  
Philippians 4:12 ASV
I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want.
Read Philippians 4 ASV  |  Read Philippians 4:12 ASV in parallel  
Philippians 4:12 BBE
It is the same to me if I am looked down on or honoured; everywhere and in all things I have the secret of how to be full and how to go without food; how to have wealth and how to be in need.
Read Philippians 4 BBE  |  Read Philippians 4:12 BBE in parallel  
Philippians 4:12 CJB
I know what it is to be in want, and I know what it is to have more than enough - in everything and in every way I have learned the secret of being full and being hungry, of having abundance and being in need.
Read Philippians 4 CJB  |  Read Philippians 4:12 CJB in parallel  
Philippians 4:12 RHE
I know both how to be brought low, and I know how to abound (every where and in all things I am instructed): both to be full and to be hungry: both to abound and to suffer need.
Read Philippians 4 RHE  |  Read Philippians 4:12 RHE in parallel  
Philippians 4:12 ELB
Ich weiß sowohl erniedrigt zu sein, als ich weiß, Überfluß zu haben; in jedem und in allem bin ich unterwiesen, sowohl satt zu sein als zu hungern, sowohl Überfluß zu haben als Mangel zu leiden.
Read Philippians 4 ELB  |  Read Philippians 4:12 ELB in parallel  
Philippians 4:12 ESV
I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and hunger, abundance and need.
Read Philippians 4 ESV  |  Read Philippians 4:12 ESV in parallel  
Philippians 4:12 GDB
Io so essere abbassato, so altresì abbondare; in tutto, e per tutto sono ammaestrato ad esser saziato, e ad aver fame; ad abbondare, ed a sofferir mancamento.
Read Philippians 4 GDB  |  Read Philippians 4:12 GDB in parallel  
Philippians 4:12 GW
I know how to live in poverty or prosperity. No matter what the situation, I've learned the secret of how to live when I'm full or when I'm hungry, when I have too much or when I have too little.
Read Philippians 4 GW  |  Read Philippians 4:12 GW in parallel  
Philippians 4:12 HNV
I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
Read Philippians 4 HNV  |  Read Philippians 4:12 HNV in parallel  
Philippians 4:12 CSB
I know both how to have a little, and I know how to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret [of being content]-whether well-fed or hungry, whether in abundance or in need.
Read Philippians 4 CSB  |  Read Philippians 4:12 CSB in parallel  
Philippians 4:12 BLA
Sé vivir en pobreza, y sé vivir en prosperidad; en todo y por todo he aprendido el secreto tanto de estar saciado como de tener hambre, de tener abundancia como de sufrir necesidad.
Read Philippians 4 BLA  |  Read Philippians 4:12 BLA in parallel  
Philippians 4:12 RVR
Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
Read Philippians 4 RVR  |  Read Philippians 4:12 RVR in parallel  
Philippians 4:12 LEB
I know [how] both {to make do with little} and I know [how] {to have an abundance}. In everything and in all [things] I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both {to have an abundance} and to go without.
Read Philippians 4 LEB  |  Read Philippians 4:12 LEB in parallel  
Philippians 4:12 LSG
Je sais vivre dans l'humiliation, et je sais vivre dans l'abondance. En tout et partout j'ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l'abondance et à être dans la disette.
Read Philippians 4 LSG  |  Read Philippians 4:12 LSG in parallel  
Philippians 4:12 LUT
Ich kann niedrig sein und kann hoch sein; ich bin in allen Dingen und bei allen geschickt, beides, satt sein und hungern, beides, übrighaben und Mangel leiden.
Read Philippians 4 LUT  |  Read Philippians 4:12 LUT in parallel  
Philippians 4:12 NAS
I know how to get along with humble means, and I also know how to live in prosperity ; in any and every circumstance I have learned the secret of being filled and going hungry, both of having abundance and suffering need.
Read Philippians 4 NAS  |  Read Philippians 4:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Philippians 4:12 NCV
I know how to live when I am poor, and I know how to live when I have plenty. I have learned the secret of being happy at any time in everything that happens, when I have enough to eat and when I go hungry, when I have more than I need and when I do not have enough.
Read Philippians 4 NCV  |  Read Philippians 4:12 NCV in parallel  
Philippians 4:12 NIRV
I know what it's like not to have what I need. I also know what it's like to have more than I need. I have learned the secret of being content no matter what happens. I am content whether I am well fed or hungry. I am content whether I have more than enough or not enough.
Read Philippians 4 NIRV  |  Read Philippians 4:12 NIRV in parallel  
Philippians 4:12 NIV
I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want.
Read Philippians 4 NIV  |  Read Philippians 4:12 NIV in parallel  
Philippians 4:12 NLT
I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
Read Philippians 4 NLT  |  Read Philippians 4:12 NLT in parallel  
Philippians 4:12 OST
Je sais être dans l'abaissement, je sais aussi être dans l'abondance; en tout et partout, j'ai appris à être rassasié et à avoir faim; à être dans l'abondance, et à être dans la disette.
Read Philippians 4 OST  |  Read Philippians 4:12 OST in parallel  
Philippians 4:12 RSV
I know how to be abased, and I know how to abound; in any and all circumstances I have learned the secret of facing plenty and hunger, abundance and want.
Read Philippians 4 RSV  |  Read Philippians 4:12 RSV in parallel  
Philippians 4:12 RIV
Io so essere abbassato e so anche abbondare; in tutto e per tutto sono stato ammaestrato ad esser saziato e ad aver fame; ad esser nell’abbondanza e ad esser nella penuria.
Read Philippians 4 RIV  |  Read Philippians 4:12 RIV in parallel  
Philippians 4:12 SEV
Sé estar humillado, y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para estar saciado como para tener hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
Read Philippians 4 SEV  |  Read Philippians 4:12 SEV in parallel  
Philippians 4:12 SVV
En ik weet vernederd te worden, ik weet ook overvloed te hebben; alleszins en in alles ben ik onderwezen, beide verzadigd te zijn en honger te lijden, beide overvloed te hebben en gebrek te lijden.
Read Philippians 4 SVV  |  Read Philippians 4:12 SVV in parallel  
Philippians 4:12 DBY
I know both how to be abased and I know how to abound. In everything and in all things I am initiated both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer privation.
Read Philippians 4 DBY  |  Read Philippians 4:12 DBY in parallel  
Philippians 4:12 VUL
scio et humiliari scio et abundare ubique et in omnibus institutus sum et satiari et esurire et abundare et penuriam pati
Read Philippians 4 VUL  |  Read Philippians 4:12 VUL in parallel  
Philippians 4:12 MSG
I'm just as happy with little as with much, with much as with little. I've found the recipe for being happy whether full or hungry, hands full or hands empty.
Read Philippians 4 MSG  |  Read Philippians 4:12 MSG in parallel  
Philippians 4:12 WBT
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
Read Philippians 4 WBT  |  Read Philippians 4:12 WBT in parallel  
Philippians 4:12 TMB
I know both how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
Read Philippians 4 TMB  |  Read Philippians 4:12 TMB in parallel  
Philippians 4:12 TNIV
I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want.
Read Philippians 4 TNIV  |  Read Philippians 4:12 TNIV in parallel  
Philippians 4:12 WNT
I know both how to live in humble circumstances and how to live amid abundance. I am fully initiated into all the mysteries both of fulness and of hunger, of abundance and of want.
Read Philippians 4 WNT  |  Read Philippians 4:12 WNT in parallel  
Philippians 4:12 WEB
I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
Read Philippians 4 WEB  |  Read Philippians 4:12 WEB in parallel  
Philippians 4:12 WYC
And I know also how to be lowed, I know also how to have plenty. Every where and in all things I am taught to be filled, and to hunger, and to abound, and to suffer need. [+I know and how to be lowed/bowed, or meeked, I know and how to abound, or have plenty. Every where and in all things I am ordained, either taught, and I know how to be full-filled, and to hunger, and to abound, and to suffer mis-ease.]
Read Philippians 4 WYC  |  Read Philippians 4:12 WYC in parallel  
Philippians 4:12 YLT
I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.
Read Philippians 4 YLT  |  Read Philippians 4:12 YLT in parallel  

Philippians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The apostle exhorts the Philippians to stand fast in the Lord. (1) Gives directions to some, and to all in general. (2-9) Expresses contentment in every condition of life. (10-19) He concludes with prayer to God the Father, and his usual blessing. (20-23)

Verse 1 The believing hope and prospect of eternal life, should make us steady and constant in our Christian course. There is difference of gifts and graces, yet, being renewed by the same Spirit, we are brethren. To stand fast in the Lord, is to stand fast in his strength, and by his grace.

Verses 2-9 Let believers be of one mind, and ready to help each other. As the apostle had found the benefit of their assistance, he knew how comfortable it would be to his fellow-labourers to have the help of others. Let us seek to give assurance that our names are written in the book of life. Joy in God is of great consequence in the Christian life; and Christians need to be again and again called to it. It more than outweighs all causes for sorrow. Let their enemies perceive how moderate they were as to outward things, and how composedly they suffered loss and hardships. The day of judgment will soon arrive, with full redemption to believers, and destruction to ungodly men. There is a care of diligence which is our duty, and agrees with a wise forecast and due concern; but there is a care of fear and distrust, which is sin and folly, and only perplexes and distracts the mind. As a remedy against perplexing care, constant prayer is recommended. Not only stated times for prayer, but in every thing by prayer. We must join thanksgivings with prayers and supplications; not only seek supplies of good, but own the mercies we have received. God needs not to be told our wants or desires; he knows them better than we do; but he will have us show that we value the mercy, and feel our dependence on him. The peace of God, the comfortable sense of being reconciled to God, and having a part in his favour, and the hope of the heavenly blessedness, are a greater good than can be fully expressed. This peace will keep our hearts and minds through Christ Jesus; it will keep us from sinning under troubles, and from sinking under them; keep us calm and with inward satisfaction. Believers are to get and to keep a good name; a name for good things with God and good men. We should walk in all the ways of virtue, and abide therein; then, whether our praise is of men or not, it will be of God. The apostle is for an example. His doctrine and life agreed together. The way to have the God of peace with us, is to keep close to our duty. All our privileges and salvation arise in the free mercy of God; yet the enjoyment of them depends on our sincere and holy conduct. These are works of God, pertaining to God, and to him only are they to be ascribed, and to no other, neither men, words, nor deeds.

Verses 10-19 It is a good work to succour and help a good minister in trouble. The nature of true Christian sympathy, is not only to feel concern for our friends in their troubles, but to do what we can to help them. The apostle was often in bonds, imprisonments, and necessities; but in all, he learned to be content, to bring his mind to his condition, and make the best of it. Pride, unbelief, vain hankering after something we have not got, and fickle disrelish of present things, make men discontented even under favourable circumstances. Let us pray for patient submission and hope when we are abased; for humility and a heavenly mind when exalted. It is a special grace to have an equal temper of mind always. And in a low state not to lose our comfort in God, nor distrust his providence, nor take any wrong course for our own supply. In a prosperous condition not to be proud, or secure, or worldly. This is a harder lesson than the other; for the temptations of fulness and prosperity are more than those of affliction and want. The apostle had no design to urge them to give more, but to encourage such kindness as will meet a glorious reward hereafter. Through Christ we have grace to do what is good, and through him we must expect the reward; and as we have all things by him, let us do all things for him, and to his glory.

Verses 20-23 The apostle ends with praises to God. We should look upon God, under all our weakness and fears, not as an enemy, but as a Father, disposed to pity us and help us. We must give glory to God as a Father. God's grace and favour, which reconciled souls enjoy, with the whole of the graces in us, which flow from it, are all purchased for us by Christ's merit, and applied by his pleading for us; and therefore are justly called the grace of our Lord Jesus Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use