What do you think? Click here to give us your feedback about the new Bible Study Tools!

Compare Translations for Revelation 18:16

Revelation 18:16
God's Word Translation About GWD
saying, 'How horrible, how horrible for that important city which was wearing fine linen, purple clothes, bright red clothes, gold jewelry, gems, and pearls.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Holman Christian Standard About CSB
saying: Woe, woe, the great city, clothed in fine linen, purple, and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls;
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
King James Version About KJV
And saying , Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Revelation 18:16
New King James Version About NKJ
and saying, 'Alas, alas, that great city that was clothed in fine linen, purple, and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
American Standard Version About ASV
saying, Woe, woe, the great city, she that was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearl!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Bible in Basic English About BBE
Saying, Sorrow, sorrow for the great town, she who was clothed in delicate linen, and purple, and red; with ornaments of gold and stones of great price and jewels!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Complete Jewish Bible About CJB
and saying, "Oh no! The great city used to wear fine linen, purple and scarlet! She glittered with gold, precious stones and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Douay-Rheims About RHE
And saying: Alas! alas! that great city, which was clothed with fine linen and purple and scarlet and was gilt with gold and precious stones and pearls.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Elberfelder 1905 (German) About ELB
und werden sagen: Wehe, wehe! Die große Stadt, die bekleidet war mit feiner Leinwand und Purpur und Scharlach und übergoldet mit Gold und Edelgestein und Perlen! Denn in einer Stunde ist der so große Reichtum verwüstet worden.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
English Standard Version About ESV
"Alas, alas, for the great city that was clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Giovanni Diodati 1649 (Italian) About GDB
Ahi! ahi! la gran città, ch’era vestita di bisso, e di porpora, e di scarlatto, e adorna d’oro, e di pietre preziose, e di perle; una cotanta ricchezza è stata pur distrutta in un momento!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Good News Translation About GNT
and say, "How terrible! How awful for the great city! She used to dress herself in linen, purple, and scarlet, and cover herself with gold ornaments, precious stones, and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Hebrew Names Version About HNV
saying, 'Woe, woe, the great city, she who was dressed in fine linen, purple, and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
La Biblia de las Américas About BLA
diciendo: "¡Ay, ay, la gran ciudad, que estaba vestida de lino fino, púrpura y escarlata, y adornada de oro, piedras preciosas y perlas!,
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
La Biblia Reina-Valera About RVR
Y diciendo: ¡Ay, ay, aquella gran ciudad, que estaba vestida de lino fino, y de escarlata, y de grana, y estaba dorada con oro, y adornada de piedras preciosas y de perlas!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Louis Segond 1910 (French) About LSG
et diront: Malheur! malheur! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses et de perles!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Luther Bible 1912 (German) About LUT
und sagen: Weh, weh, die große Stadt, die bekleidet war mit köstlicher Leinwand und Purpur und Scharlach und übergoldet war mit Gold und Edelstein und Perlen!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
New American Standard About NAS
saying, 'Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls ;
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Revelation 18:16
New Century Version About NCV
and say: "Terrible! How terrible for the great city! She was dressed in fine linen, purple and red cloth, and she was shining with gold, precious jewels, and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
New International Reader's Version About NIRV
They will cry out, " 'How terrible! How terrible it is for you, great city, dressed in fine linen, purple and bright red! How terrible for you, great city, gleaming with gold, jewels and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
New International Version About NIV
and cry out: " 'Woe! Woe, O great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
New Living Translation About NLT
"How terrible, how terrible for that great city! She was so beautiful -- like a woman clothed in finest purple and scarlet linens, decked out with gold and precious stones and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
New Revised Standard About NRS
"Alas, alas, the great city, clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Ostervald (French) About OST
Malheur! malheur! la grande cité, vêtue de fin lin, de pourpre et d'écarlate, parée d'or, de pierreries et de perles! Qu'en une seule heure tant de richesses aient été détruites!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Revised Standard Version About RSV
"Alas, alas, for the great city that was clothed in fine linen, in purple and scarlet, bedecked with gold, with jewels, and with pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Riveduta 1927 (Italian) About RIV
Ahi! ahi! la gran città ch’era vestita di lino fino e di porpora e di scarlatto, e adorna d’oro e di pietre preziose e di perle! Una cotanta ricchezza è stata devastata in un momento.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Sagradas Escrituras (1569) About SEV
Y diciendo: ¡Ay, ay, aquella gran ciudad, que estaba vestida de lino finísimo, y de escarlata, y de grana, y estaba dorada con oro, y adornada de piedras preciosas y de perlas!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Staten Vertaling (Dutch) About SVV
En zeggende: Wee, wee, de grote stad, die bekleed was met fijn lijnwaad, en purper, en scharlaken, en versierd met goud, en met kostelijk gesteente, en met paarlen; want in een ure is zo grote rijkdom verwoest.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
The Darby Translation About DBY
saying, Woe, woe, the great city, which [was] clothed with fine linen and purple and scarlet, and had ornaments of gold and precious stones and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
The Latin Vulgate About VUL
et dicentes vae vae civitas illa magna quae amicta erat byssino et purpura et cocco et deaurata est auro et lapide pretioso et margaritis
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
The Message About MSG
Doom, doom, the great city doomed! Dressed in the latest fashions, adorned with the finest jewels,
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
The Webster Bible About WBT
And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Third Millennium Bible About TMB
and saying, `Alas! Alas, that great city, that was clothed in fine linen and purple and scarlet, and bedecked with gold and precious stones and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Today's New International Version About TNIV
and cry out: " 'Woe! Woe to you, great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Weymouth New Testament About WNT
weeping aloud and sorrowing, and saying, `Alas, alas, for this great city, which was brilliantly arrayed in fine linen, and purple and scarlet stuff, and beautified with gold, jewels and pearls;
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
World English Bible About WEB
saying, 'Woe, woe, the great city, she who was dressed in fine linen, purple, and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Revelation 18:16
Young's Literal Translation About YLT
and saying, Wo, wo, the great city, that was arrayed with fine linen, and purple, and scarlet, and gilded in gold, and precious stone, and pearls -- because in one hour so much riches were made waste!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel