1 Samuele 26:12

12 Davide dunque prese la lancia e la brocca dell’acqua che Saul avea presso al suo capo, e se ne andarono. Nessuno vide la cosa né s’accorse di nulla; e nessuno si svegliò; tutti dormivano, perché l’Eterno avea fatto cader su loro un sonno profondo.

1 Samuele 26:12 Meaning and Commentary

1 Samuel 26:12

So David took the spear, and the cruse of water, from Saul's
bolster
Abishai either refusing to take them, since he might not take away his life; or it may be rather David thought better of it, and took them himself, lest Abishai should be tempted, when so near to Saul, and his spear in his hand, and should thrust him with it; though David may be said to take them by the hands of Abishai:

and they gat them away;
with the above things along with them:

and no man saw [it], nor knew [it];
saw them in the camp, or knew what they did:

neither awaked;
at their talking together, at the motion of their feet, and taking away the spear and cruse:

for they [were] all asleep;
which was very extraordinary, that among three thousand men none should be awake, not even the sentinels; which might seem impossible in a natural way, but it is accounted for by what follows:

because a deep sleep from the Lord was fallen upon them;
or "a sleep of the Lord" F16; a very great one, an uncommon one; so great trees, mountains are called trees and mountains of God; or, according to our supplement, it was from the Lord, he was the cause and author of it; he cast them into this sleep, or caused it to fall upon them, and locked them up in it, that they might not hear David and his servant when they came among them.


FOOTNOTES:

F16 (hwhy tmdrt) , "sopor Domini", V. L. Montanus, Munsterus "altus sopor Jehovae", Junias & Tremellius, Piscator.

1 Samuele 26:12 In-Context

10 Poi Davide aggiunse: "Com’è vero che l’Eterno vive, l’Eterno solo sarà quegli che lo colpirà, sia che venga il suo giorno e muoia, sia che scenda in campo di battaglia e vi perisca.
11 Mi guardi l’Eterno dal metter le mani addosso all’unto dell’Eterno! Prendi ora soltanto, ti prego, la lancia ch’è presso al suo capo e la brocca dell’acqua, e andiamocene".
12 Davide dunque prese la lancia e la brocca dell’acqua che Saul avea presso al suo capo, e se ne andarono. Nessuno vide la cosa né s’accorse di nulla; e nessuno si svegliò; tutti dormivano, perché l’Eterno avea fatto cader su loro un sonno profondo.
13 Poi Davide passò dalla parte opposta e si fermò in lontananza in vetta al monte, a gran distanza dal campo di Saul;
14 e gridò alla gente di Saul e ad Abner, figliuolo di Ner: "Non rispondi tu, Abner?" Abner rispose e disse: "Chi sei tu che gridi al re?"
The Riveduta Bible is in the public domain.