2 Samuele 18:14

14 Allora Joab disse: "Io non voglio perder così il tempo con te". E, presi in mano tre dardi, li immerse nel cuore di Absalom, che era ancora vivo in mezzo al terebinto.

2 Samuele 18:14 Meaning and Commentary

2 Samuel 18:14

Then said Joab, I may not tarry thus with thee
It is not worth while to talk with thee any longer, nor must I lose time, and neglect my opportunity; I do not desire you to go and smite him, I will go and do it myself:

and he took three darts in his hand;
or three rods, which were either all iron, or however the tops of them were iron spikes:

and thrust them through the heart of Absalom;
or through the midst of his body; for if he had thrust through his heart, properly speaking, he must have died instantly, whereas he seems to have lived after this:

while he [was] yet alive;
Joab found him alive when he came to him, and so he was when he thrust his darts through him; and so he was afterward; for the words may be rendered, "being yet alive", even after the darts were fixed in him, and even so deeply as to pierce through his body:

in the midst,
or "heart",

of the oak;
into which the darts penetrated.

2 Samuele 18:14 In-Context

12 Ma quell’uomo disse a Joab: "Quand’anche mi fossero messi in mano mille sicli d’argento, io non metterei la mano addosso al figliuolo del re; poiché noi abbiamo udito l’ordine che il re ha dato a te, ad Abishai e ad Ittai dicendo: Badate che nessuno tocchi il giovine Absalom!
13 E se io avessi perfidamente attentato alla sua vita, siccome nulla rimane occulto al re, tu stesso saresti sorto contro di me!"
14 Allora Joab disse: "Io non voglio perder così il tempo con te". E, presi in mano tre dardi, li immerse nel cuore di Absalom, che era ancora vivo in mezzo al terebinto.
15 Poi dieci giovani scudieri di Joab circondarono Absalom, e coi loro colpi lo finirono.
16 Allora Joab fe’ sonare la tromba, e il popolo fece ritorno cessando d’inseguire Israele, perché Joab glielo impedì.
The Riveduta Bible is in the public domain.