Abdia 1:8

8 In quel giorno, dice l’Eterno, io farò sparire da Edom i savi e dal monte d’Esaù il discernimento.

Abdia 1:8 Meaning and Commentary

Obadiah 1:8

Shall I not in that day, saith the Lord, even destroy the wise
[men] out of Edom
When they shall be invaded by the enemy, and treacherously dealt with by their allies; so that there shall be no wise counsellors at court to give advice what proper methods should be taken at such a season; they should either be taken off by death, or their wisdom should be turned into folly, and they be rendered incapable of giving right counsel: and understanding out of the mount of Esau?
that is, men of understanding, as the Targum, should be destroyed out of Edom or Idumea, which was a mountainous country; such as were well versed in politics, or understood military affairs, and how to conduct at such a critical time; to form schemes, and concert measures, and wisely put them in execution; and to be deprived of all such must be a great loss at such a time, and add to their distress and calamity; see ( Jeremiah 49:7 ) .

Abdia 1:8 In-Context

6 Oh com’è stato frugato Esaù! Come sono stati cercati i suoi tesori nascosti!
7 Tutti i tuoi alleati t’han menato alla frontiera; quelli ch’erano in pace con te t’hanno ingannato, hanno prevalso contro di te; quelli che mangiano il tuo pane tendono un’insidia sotto i tuoi piedi, e tu non hai discernimento!
8 In quel giorno, dice l’Eterno, io farò sparire da Edom i savi e dal monte d’Esaù il discernimento.
9 E i tuoi prodi, o Teman, saranno costernati, affinché l’ultimo uomo sia sterminato dal monte di Esaù, nel massacro.
10 A cagione della violenza fatta al tuo fratello Giacobbe, tu sarai coperto d’onta e sarai sterminato per sempre.
The Riveduta Bible is in the public domain.