Atti 25:19

19 ma aveano contro lui certe questioni intorno alla propria religione e intorno a un certo Gesù morto, che Paolo affermava esser vivente.

Atti 25:19 Meaning and Commentary

Acts 25:19

But had certain questions against him of their own
superstition
Or religion; as about their law, which they said Paul had spoke against; and about their temple, which they pretended he had polluted; and about the resurrection of the dead, which he asserted, and some denied:

and of one Jesus which was dead, whom Paul affirmed to be alive;
for it seems more was said on each side, than is recorded by Luke: the Jews objected to him among other things, his belief in Jesus of Nazareth, whom they traduced as an impostor and deceiver; Paul on the other hand argued, that he was the true Messiah; and in proof of it, affirmed that though they had put him to death, he was risen from the dead, and so was declared to be the Son of God with power: Festus, it is very likely, had never heard of Jesus before, and therefore speaks of him in this manner; or if he had, he had entertained a contemptible opinion of him, as well as of the Jewish religion; and which he expresses, even in the presence of the king, who had outwardly at least embraced it.

Atti 25:19 In-Context

17 Essendo eglino dunque venuti qua, io, senza indugio, il giorno seguente, sedetti in tribunale, e comandai che quell’uomo mi fosse menato dinanzi.
18 I suoi accusatori però, presentatisi, non gli imputavano alcuna delle male azioni che io supponevo;
19 ma aveano contro lui certe questioni intorno alla propria religione e intorno a un certo Gesù morto, che Paolo affermava esser vivente.
20 Ed io, stando in dubbio sul come procedere in queste cose, gli dissi se voleva andare a Gerusalemme, e quivi esser giudicato intorno a queste cose.
21 Ma avendo Paolo interposto appello per esser riserbato al giudizio dell’imperatore, io comandai che fosse custodito, finché lo mandassi a Cesare.
The Riveduta Bible is in the public domain.