Cantico dei Cantici 8:4

4 O figliuole di Gerusalemme, io vi scongiuro, non svegliate, non svegliate l’amor mio, finch’essa non lo desideri!

Cantico dei Cantici 8:4 Meaning and Commentary

Song of Solomon 8:4

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, that ye stir not up,
nor awake [my] love, until he please.
] The phrase, "by the roes [and] by the hinds of the field", used in ( Song of Solomon 2:7 ) ( 3:5 ) ; is here omitted; not as if the charge was less vehement and earnest here, for the form of expostulation seems rather to express more earnestness: for the words may be rendered, "why will ye", or "why should ye stir up, and why awake my love?" F9 being apprehensive they were about to do it; and which she dissuades from, as unreasonable and dangerous, and might be prejudicial to them as well as to her. The allusion is to virgins, that sung songs at marriages; one in the evening, lulling to sleep; and another in the morning, awaking and stirring up from it F11.


FOOTNOTES:

F9 (hm) , "cur", Montanus, Schmidt.
F11 Vid. Theocrit. Idyll. 18.

Cantico dei Cantici 8:4 In-Context

2 Ti condurrei, t’introdurrei in casa di mia madre, tu mi ammaestreresti, e io ti darei a bere del vino aromatico, del succo del mio melagrano.
3 La sua sinistra sia sotto il mio capo, e la sua destra m’abbracci!
4 O figliuole di Gerusalemme, io vi scongiuro, non svegliate, non svegliate l’amor mio, finch’essa non lo desideri!
5 Chi è colei che sale dal deserto appoggiata all’amico suo? Io t’ho svegliata sotto il melo, dove tua madre t’ha partorito, dove quella che t’ha partorito, s’è sgravata di te.
6 Mettimi come un sigillo sul tuo cuore, come un sigillo sul tuo braccio; perché l’amore è forte come la morte, la gelosia è dura come il soggiorno de’ morti. I suoi ardori sono ardori di fuoco, fiamma dell’Eterno.
The Riveduta Bible is in the public domain.