Daniele 11:25

25 Poi raccoglierà le sue forze e il suo coraggio contro il re del mezzogiorno, mediante un grande esercito. E il re del mezzogiorno s’impegnerà in guerra con un grande e potentissimo esercito; ma non potrà tener fronte, perché si faranno delle macchinazioni contro di lui.

Daniele 11:25 Meaning and Commentary

Daniel 11:25

And he shall stir up his power and his courage against the
king of the south with a great army
That is, Antiochus shall arouse himself, and exert his courage, and gather a large and powerful army, and set out with them to fight with Ptolemy Philometor, king of Egypt; this is his second expedition into Egypt, as is observed in the Apocrypha:

``About the same time Antiochus prepared his second voyage into Egypt:'' (2 Maccabees 5:1)
before he went into Egypt more privately, with a few men, under a pretence of friendship; but now more openly as an enemy, with a large army; so it is said in the Apocrypha:
``17 Wherefore he entered into Egypt with a great multitude, with chariots, and elephants, and horsemen, and a great navy, 18 And made war against Ptolemee king of Egypt: but Ptolemee was afraid of him, and fled; and many were wounded to death.'' (1 Maccabees 1)
and he entered into Egypt with a great multitude, with chariots, and
with elephants, and with horses, and with a great fleet;
which account exactly agrees with this prophecy, and serves to illustrate it: and the king of the south shall be stirred up to battle with a very
great and mighty army;
this is Ptolemy Philometor, king of Egypt, who, hearing of the preparations of Antiochus, and of his design to enter his kingdom, gathered a large army together to give him battle: but he shall not stand;
the king of Egypt could not stand against Antiochus; the two armies met between Mount Casius and Pelusium, where they came, to a battle, and Antiochus got the victory: upon his second victory over the forces of Ptolemy, he took Pelusium, and led his army into the very heart of the kingdom, and had it in his power to have cut off all the Egyptians, to a man; he made himself master of Memphis, and all the rest of Egypt, except Alexandria, which held out against him {w}: for they shall forecast devices against him;
Antiochus, and those that assisted him with their counsels, formed schemes against Ptolemy, which succeeded: the loss of the battle was not owing to want of the necessary preparations for it; or to an insufficient number of men; or to a defect of military skill and courage; but to the treachery of his own courtiers and commanders, particularly Eulaeus and Lennaeeus to whom the blame was laid, and to the desertion of Ptolemy Macron; which is more clearly expressed in the following verse.
FOOTNOTES:

F23 See the Universal History, vol. 9. p. 280, 281.

Daniele 11:25 In-Context

23 E, nonostante la lega fatta con quest’ultimo, agirà con frode, salirà, e diverrà vittorioso con poca gente.
24 E, senza rumore, invaderà le parti più grasse della provincia, e farà quello che non fecero mai né i suoi padri, né i padri dei suoi padri: distribuirà bottino, spoglie e beni e mediterà progetti contro le fortezze; questo, per un certo tempo.
25 Poi raccoglierà le sue forze e il suo coraggio contro il re del mezzogiorno, mediante un grande esercito. E il re del mezzogiorno s’impegnerà in guerra con un grande e potentissimo esercito; ma non potrà tener fronte, perché si faranno delle macchinazioni contro di lui.
26 Quelli che mangeranno alla sua mensa saranno la sua rovina, il suo esercito si dileguerà come un torrente, e molti cadranno uccisi.
27 E quei due re cercheranno in cuor loro di farsi del male; e, alla stessa mensa, si diranno delle menzogne; ma ciò non riuscirà, perché la fine non verrà che al tempo fissato.
The Riveduta Bible is in the public domain.