Daniele 2:28

28 Ma v’è nel cielo un Dio che rivela i segreti, ed egli ha fatto conoscere al re Nebucadnetsar quello che avverrà negli ultimi giorni. Ecco quali erano il tuo sogno e le visioni della tua mente quand’eri a letto.

Daniele 2:28 Meaning and Commentary

Daniel 2:28

But there is a God in heaven that revealeth secrets
By this Daniel meant to inform the king that there was but one God, in opposition to the notion of polytheism, that obtained among the Heathens; that this one God is in heaven, and presides over all persons and things on earth; and that to him alone belongs the revelation of secrets, and not to Heathen gods, or to any magician, astrologer; and of this kind was the king's dream, a secret impenetrable by men: and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter
days:
in the latter days of his monarchy, which should be subverted, and succeeded by another; and in ages after that, during the Persian, Grecian, and Roman monarchies; and in the days of the Messiah, even in the latter of his days: thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;
which were of God, and of great importance; and, that the king might observe it, Daniel introduces these words with what goes before, and says what follows:

Daniele 2:28 In-Context

26 Il re prese a dire a Daniele, che si chiamava Beltsatsar: "Sei tu capace di farmi conoscere il sogno che ho fatto e la sua interpretazione?"
27 Daniele rispose in presenza del re, e disse: "Il segreto che il re domanda, né savi, né incantatori, né magi, né astrologi possono svelarlo al re;
28 Ma v’è nel cielo un Dio che rivela i segreti, ed egli ha fatto conoscere al re Nebucadnetsar quello che avverrà negli ultimi giorni. Ecco quali erano il tuo sogno e le visioni della tua mente quand’eri a letto.
29 I tuoi pensieri, o re, quand’eri a letto, si riferivano a quello che deve avvenire da ora innanzi; e colui che rivela i segreti t’ha fatto conoscere quello che avverrà.
30 E quanto a me, questo segreto m’è stato rivelato, non per una sapienza ch’io possegga superiore a quella di tutti gli altri viventi, ma perché l’interpretazione ne sia data al re, e tu possa conoscere quel che preoccupava il tuo cuore.
The Riveduta Bible is in the public domain.