Esodo 12:6

6 Lo serberete fino al quattordicesimo giorno di questo mese, e tutta la raunanza d’Israele, congregata, lo immolerà sull’imbrunire.

Esodo 12:6 Meaning and Commentary

Exodus 12:6

And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same
month
In their houses; this may denote the preservation of Christ in his infancy, and to the appointed time of his sufferings and death; and it is remarkable, that on this very day, the tenth of Nisan, four days before the passover, and so as many days before his sufferings and death, he made his entry into Jerusalem, near to which he was to be offered up, ( John 12:1 John 12:12 ) :

and the whole assembly of the congregation shall kill it in the
evening;
that is, of the fourteenth of Nisan; not between the two suns, as the Targum of Jonathan, between the sun setting and the sun rising; nor between the setting of the sun, and the entire disappearance of its rays of light reflecting in the air and clouds after it, as Aben Ezra; so it is said in the Talmud F11, after the sun is set, all the time that the face of the east is red; others say as long as a man can walk half a mile after sun setting; and others, the twinkling of an eye; but "between the two evening's" F12, as it may be rendered; which respects that space of time after the sun begins to decline, and the entire setting of it; when the sun begins to decline, as it does after noon, that is the first evening, and when it is set, that is the second; and the middle space between the one and the other is about the nineth hour of the day, according to the Jewish computation, and, with us, about three o'clock in the afternoon, about which time the passover used to be killed; for they say F13,

``the daily sacrifice was slain at eight and a half, and offered at the nineth; but on the evening of the passover it was slain at seven and a half, and offered at eight and a half, whether on a common day, or on a sabbath; and if the evening of the passover happened to be on the evening of the sabbath, it was slain at six and a half, and offered up at seven and a half, and after that the passover;''

which was done, that there might be time before the last evening for the slaying of the passover lamb. Josephus F14 says, at the passover they slew the sacrifice from the nineth hour to the eleventh; (See Gill on Matthew 26:17), and it being at the nineth hour that our Lord was crucified, the agreement between him and the paschal lamb in this circumstance very manifestly appears, ( Matthew 27:46 ) though it may also in general denote Christ's appearing in the last days, in the end of the world, to put away sin by the sacrifice of himself: the slaying of the paschal lamb is ascribed to the "whole assembly of the congregation", because it was to be slain by their order, and in their name, for their use, and they present; and thus the crucifixion of Christ, his sufferings and death, are attributed to the men of Israel, and all the house of Israel, ( Acts 2:22 Acts 2:23 Acts 2:36 ) ( 3:12-15 ) .


FOOTNOTES:

F11 T. Bab. Sabbat, fol. 34. 2.
F12 (Mybreh Nyb) "inter duas vesperas", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Ainsworth.
F13 Misn. Pesach. c. 5. sect. 1.
F14 De Bello Jud. l. 6. c. 9. sect. 3.

Esodo 12:6 In-Context

4 e se la casa è troppo poco numerosa per un agnello, se ne prenda uno in comune col vicino di casa più prossimo, tenendo conto del numero delle persone; voi conterete ogni persona secondo quel che può mangiare dell’agnello.
5 Il vostro agnello sia senza difetto, maschio, dell’anno; potrete prendere un agnello o un capretto.
6 Lo serberete fino al quattordicesimo giorno di questo mese, e tutta la raunanza d’Israele, congregata, lo immolerà sull’imbrunire.
7 E si prenda del sangue d’esso, e si metta sui due stipiti e sull’architrave della porta delle case dove lo si mangerà.
8 E se ne mangi la carne in quella notte; si mangi arrostita al fuoco, con pane senza lievito e con dell’erbe amare.
The Riveduta Bible is in the public domain.