Esodo 22:14

14 Se uno prende in prestito dal suo vicino una bestia, e questa resti stroppiata o muoia essendo assente il padrone d’essa, egli dovrà rifare il danno.

Esodo 22:14 Meaning and Commentary

Exodus 22:14

And if a man borrow [ought] of his neighbour
Any beast, as it should seem, as an ox to plough with, an ass, horse, or camel to ride on, though the Jewish writers carry it also to any kind of household stuff:

and if he be hurt or die;
if any damage comes to it, or it dies while it is in the borrower's hands, and when employed in that work for which he borrowed it; the Targum of Jonathan is,

``and the vessel should be broke, or the beast die:''

and the owner thereof being not with it; at the time of its being hurt, or of its death, and so could not be so well satisfied whether used well or not, nor how the damage and death came to it:

he shall surely make it good;
pay the full price for it it is worth; which, though it may seem hard, was necessary, in order to make men careful of things they borrowed, and that lenders may not be losers for their kindness.

Esodo 22:14 In-Context

12 Ma se la bestia gli è stata rubata, egli dovrà risarcire del danno il padrone d’essa.
13 Se la bestia è stata sbranata, la produrrà come prova, e non sarà tenuto a risarcimento per la bestia sbranata.
14 Se uno prende in prestito dal suo vicino una bestia, e questa resti stroppiata o muoia essendo assente il padrone d’essa, egli dovrà rifare il danno.
15 Se il padrone è presente, non v’è luogo a rifacimento di danni; se la bestia è stata presa a nolo, essa è compresa nel prezzo del nolo.
16 Se uno seduce una fanciulla non ancora fidanzata e si giace con lei, dovrà pagare la sua dote e prenderla per moglie.
The Riveduta Bible is in the public domain.