Genesi 33:5

5 Poi Esaù, alzando gli occhi, vide le donne e i fanciulli, e disse: "Chi son questi qui che hai teco?" Giacobbe rispose: "Sono i figliuoli che Dio s’è compiaciuto di dare al tuo servo".

Genesi 33:5 Meaning and Commentary

Genesis 33:5

And he lift up his eyes, and saw the women and children
After the salutation had passed between him and his brother Jacob, he looked, and saw behind him women and children, Jacob's two wives and his two handmaids, and twelve children he had by them, and said, who [are] those with thee?
who do those women and children belong to that follow thee? for Jacob had made no mention of his wives and children, when he sent his messengers to him, ( Genesis 32:5 ) ; and therefore Esau might very well ask this question, which Jacob replied to: and he said, the children which God hath graciously given thy
servant;
he speaks of his children as gifts of God, and as instances and pledges of his favour and good will to him, which he thankfully acknowledges; and at the same time speaks very respectfully to his brother, and in great condescension and humility owns himself his servant, but says nothing of his wives; not that he was ashamed, as Abarbinel suggests, that he should have four wives, when his brother, who had less regard for religion, had but three; but he mentions his children as being near kin to Esau, and by whom he might conclude who the women were, and of whom also he might give a particular account, though the Scripture is silent about it; since Leah and Rachel were his own first cousins, ( Genesis 29:10 Genesis 29:16 ) ; and who they were no doubt he told him, as they came to pay their respects to him, as follows.

Genesi 33:5 In-Context

3 Ed egli stesso passò dinanzi a loro, s’inchinò fino a terra sette volte, finché si fu avvicinato al suo fratello.
4 Ed Esaù gli corse incontro, l’abbracciò, gli si gettò al collo, e lo baciò: e piansero.
5 Poi Esaù, alzando gli occhi, vide le donne e i fanciulli, e disse: "Chi son questi qui che hai teco?" Giacobbe rispose: "Sono i figliuoli che Dio s’è compiaciuto di dare al tuo servo".
6 Allora le serve s’accostarono, esse e i loro figliuoli, e s’inchinarono.
7 S’accostarono anche Lea e i suoi figliuoli, e s’inchinarono. Poi s’accostarono Giuseppe e Rachele, e s’inchinarono.
The Riveduta Bible is in the public domain.