Geremia 10:24

24 O Eterno, correggimi, ma con giusta misura; non nella tua ira, che tu non abbia a ridurmi a poca cosa!

Geremia 10:24 Meaning and Commentary

Jeremiah 10:24

O Lord, correct me, but with judgment
The prophet here represents the body of the Jewish nation, especially the godly among them; he considers the troubles coming upon the nation as a correction and chastisement of the Lord; he does not refuse it, or desire it might not come upon them; he knew the chastisements of a father are for good; he only entreats it might be "with judgment"; not in strict justice, as his and the sins of his people deserved, then they would not be able to bear it; but in measure and moderation, with a mixture of mercy and tenderness in it; and in a distinguishing manner, so as to make a difference between his own people and others, in the correction of them; see ( Ezekiel 34:16 Ezekiel 34:17 ) : not in thine anger;
in vindictive wrath, and hot displeasure, which is elsewhere deprecated by the saints, ( Psalms 6:1 ) ( 38:1 ) : lest thou bring me to nothing;
or "lessen me" F5, or "make me little"; or make us few, as the Arabic version; or bring to a small number, as the Syriac; and so to utter ruin.


FOOTNOTES:

F5 (ynjemt Np) "ne imminuas me", Munster, Calvin, Cocceius; "ne diminuere facias me", Pagninus, Montanus; "ne paucum reddas me", Schmidt.

Geremia 10:24 In-Context

22 Ecco, un rumore giunge, un gran tumulto arriva dal paese del settentrione, per ridurre le città di Giuda in desolazione, in un ricetto di sciacalli.
23 O Eterno, io so che la via dell’uomo non è in suo potere, e che non è in poter dell’uomo che cammina il dirigere i suoi passi.
24 O Eterno, correggimi, ma con giusta misura; non nella tua ira, che tu non abbia a ridurmi a poca cosa!
25 Riversa la tua ira sulle nazioni che non ti conoscono, e sui popoli che non invocano il tuo nome; poiché hanno divorato Giacobbe; sì, lo hanno divorato, l’han consumato, han desolato la sua dimora.
The Riveduta Bible is in the public domain.