Geremia 30:3

3 poiché, ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, quando io ritrarrò dalla cattività il mio popolo d’Israele e di Giuda, dice l’Eterno, e li ricondurrò nel paese che diedi ai loro padri, ed essi lo possederanno".

Geremia 30:3 Meaning and Commentary

Jeremiah 30:3

For, lo, the days come, saith the Lord
And they are yet to come; the prophecy is not yet fulfilled. Kimchi says this belongs to the days of the Messiah; but not to his first coming, or to his coming in the flesh, which the Jews vainly expect; but to his spiritual coming in the latter day: that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah,
saith the Lord;
which cannot be understood of their return from the Babylonish captivity; for, as Kimchi rightly observes, only Judah and Benjamin returned from thence; and though there were some few of the other tribes that came with them, especially of the tribe of Levi, yet not sufficient to answer to so great a prophecy as this, which refers to the same time as that in ( Hosea 3:5 ) ; as appears by comparing that with ( Jeremiah 30:9 ) ; and when, as the Apostle Paul says, "all Israel shall be saved", ( Romans 11:25 ) ; and I will cause them to return to the land that I gave to their
fathers, and they shall possess it;
the land of Canaan, given to Abraham, Isaac, and Jacob; and which shall be again by the Jews their posterity; for, without that the Jews upon their call and conversion shall return to their own land, in a literal sense, I see not how we can understand this, and many other prophecies.

Geremia 30:3 In-Context

1 La parola che fu rivolta a Geremia dall’Eterno, in questi termini:
2 "Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Scriviti in un libro tutte le parole che t’ho dette;
3 poiché, ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, quando io ritrarrò dalla cattività il mio popolo d’Israele e di Giuda, dice l’Eterno, e li ricondurrò nel paese che diedi ai loro padri, ed essi lo possederanno".
4 Queste sono le parole che l’Eterno ha pronunziate riguardo ad Israele ed a Giuda.
5 Così parla l’Eterno: Noi udiamo un grido di terrore, di spavento, e non di pace.
The Riveduta Bible is in the public domain.