Gioele 1:12

12 La vite è secca, il fico languisce; il melagrano, la palma, il melo, tutti gli alberi della campagna son secchi; la gioia è venuta meno tra i figliuoli degli uomini.

Gioele 1:12 Meaning and Commentary

Joel 1:12

The vine is dried up
Withered away, stripped of its leaves and fruits, and its sap and moisture gone: or, "is ashamed" F20; to see itself in this condition, and not answer the expectation of its proprietor and dresser: and the fig tree languisheth;
sickens and dies, through the bite of the locusts: the pomegranate tree:
whose fruit is delicious, and of which wine was made: the palm tree also; which bears dates: and the apple tree;
that looks so beautiful, when either in bloom, or laden with fruit, and whose fruit is very grateful to the palate; so that both what were for common use and necessary food, and what were for delight and pleasure, were destroyed by these noisome creatures: [even] all the trees of the field are withered;
for locusts not only devour the leaves and fruits of trees, but hurt the trees themselves; burn them up by touching them, and cause them to wither away and die, both by the saliva and dung, which they leave upon them, as Bochart, from various authors, has proved: because joy is withered away from the sons of men;
this is not given as a reason of the above trees dried up and withered, but of the lamentation of the vinedressers and husbandmen: or else the particle (yk) is merely expletive, or may be rendered, "therefore", or "truly", or "surely" F21, "joy is withered", or "ashamed"; it blushes to appear, as it used to do at the time of harvest; but now there was no harvest, and so no joy expressed, as usually was at such times; see ( Isaiah 9:3 ) .


FOOTNOTES:

F20 (hvybwh) "confusa est", V. L. "pudefacta est", Cocceius; "pudet", Drusius.
F21 (yk) "ideo", Grotius; "imo", Piscator; "sane", Mercer.

Gioele 1:12 In-Context

10 La campagna è devastata, il suolo fa cordoglio, perché il frumento è distrutto, il mosto è seccato, e l’olio languisce.
11 Siate confusi, o agricoltori, urlate, o vignaiuoli, a motivo del frumento e dell’orzo, perché il raccolto dei campi è perduto.
12 La vite è secca, il fico languisce; il melagrano, la palma, il melo, tutti gli alberi della campagna son secchi; la gioia è venuta meno tra i figliuoli degli uomini.
13 Cingetevi di sacchi e fate cordoglio, o sacerdoti! Urlate, voi ministri dell’altare! Venite, passate la notte vestiti di sacchi, o ministri del mio Dio! poiché l’offerta e la libazione sono scomparse dalla casa del vostro Dio.
14 Bandite un digiuno, convocate una solenne raunanza! Radunate gli anziani, tutti gli abitanti del paese, nella casa dell’Eterno, del vostro Dio, e gridate all’Eterno!
The Riveduta Bible is in the public domain.