Giosué 5:4

4 Questo fu il motivo per cui li circoncise: tutti i maschi del popolo uscito dall’Egitto, cioè tutti gli uomini di guerra, erano morti nel deserto durante il viaggio, dopo essere usciti dall’Egitto.

Giosué 5:4 Meaning and Commentary

Joshua 5:4

And this [is] the cause why Joshua did circumcise
Or the reason of the command given him to circumcise the children of Israel at this time, namely, what follows:

all the people that came out of Egypt [that were] males, [even] all
the men of war;
meaning such that were twenty years old, and upwards:

died in the wilderness, by the way, after they came out of Egypt;
not directly, but in a course of forty years, as they journeyed through the wilderness; this is to be understood with an exception of Joshua, Caleb, Eleazar but then there was a large number who were under twenty years of age, that came out of Egypt, and were now living.

Giosué 5:4 In-Context

2 In quel tempo, l’Eterno disse a Giosuè: "Fatti de’ coltelli di pietra, e torna di nuovo a circoncidere i figliuoli d’Israele".
3 E Giosuè si fece de’ coltelli di pietra e circoncise i figliuoli d’Israele sul colle d’Araloth.
4 Questo fu il motivo per cui li circoncise: tutti i maschi del popolo uscito dall’Egitto, cioè tutti gli uomini di guerra, erano morti nel deserto durante il viaggio, dopo essere usciti dall’Egitto.
5 Or tutto questo popolo uscito dall’Egitto era circonciso; ma tutto il popolo nato nel deserto durante il viaggio, dopo l’uscita dall’Egitto, non era stato circonciso.
6 Poiché i figliuoli d’Israele avean camminato per quarant’anni nel deserto finché tutta la nazione, cioè tutti gli uomini di guerra ch’erano usciti dall’Egitto, furon distrutti, perché non aveano ubbidito alla voce dell’Eterno. L’Eterno avea loro giurato che non farebbe loro vedere il paese che avea promesso con giuramento ai loro padri di darci: paese ove scorre il latte e il miele;
The Riveduta Bible is in the public domain.