Giovanni 7:4

4 Poiché niuno fa cosa alcuna in segreto, quando cerca d’esser riconosciuto pubblicamente. Se tu fai codeste cose, palesati al mondo.

Giovanni 7:4 Meaning and Commentary

John 7:4

For there is no man that doeth anything in secret
For so they reckoned his doing miracles in such a corner of the land, and in so obscure a place as Galilee:

and he himself seeketh to be known openly;
suggesting hereby, that Christ was an ambitious person, and sought popular applause, and honour and glory from men, when nothing was more foreign from him; see ( John 5:41 ) ( 8:50 ) .

If thou do these things;
for they question whether the miracles he wrought were real; and suspected that they were deceptions of the sight, and delusions; or at least they questioned their being done by him; and rather thought that they were done by diabolical influence, by Beelzebub the prince of devils: but if they were real ones, they advise him, saying,

shew thyself to the world;
or do these openly, and in the presence of the great men of the world; the princes of it, the rulers of the people, the chief priests and sanhedrim; and before all the males of Israel; who at this feast would come up from all parts of the land, and are for their multitude called the world: the reason of this their advice was, that if his miracles were real, and he was the person he would be thought to be, the doing of them before such, would gain him great credit and esteem; and if not, he might be detected by such numbers, and by men of such penetration as were among them.

Giovanni 7:4 In-Context

2 Or la festa de’ Giudei, detta delle Capanne, era vicina.
3 Perciò i suoi fratelli gli dissero: Partiti di qua e vattene in Giudea, affinché i tuoi discepoli veggano anch’essi le opere che tu fai.
4 Poiché niuno fa cosa alcuna in segreto, quando cerca d’esser riconosciuto pubblicamente. Se tu fai codeste cose, palesati al mondo.
5 Poiché neppure i suoi fratelli credevano in lui.
6 Gesù quindi disse loro: Il mio tempo non è ancora venuto; il vostro tempo, invece, è sempre pronto.
The Riveduta Bible is in the public domain.