Salmi 31:3

3 Poiché tu sei la mia ròcca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.

Salmi 31:3 Meaning and Commentary

Psalms 31:3

For thou [art] my rock and my fortress
What he prayed for he knew him to be, and to have been in times past, and could claim his interest in him; and therefore entreats that he would appear to be to him what he was in himself, and what he had been to him;

therefore for thy name's sake lead me, and guide me;
either as a shepherd does his flock, gently, as they are able to bear it; into the green pastures of the word and ordinances, and beside the still waters of divine love, and to the overflowing fountain, and fulness of grace in himself; or as a general leads and guides his army; Christ being a Leader and Commander of the people, and the great Captain of their salvation, and who being at the head of them, they fear no enemy; or as a guide leads and directs such as are ignorant, and out of the way. The psalmist desires the Lord would lead him in the way of truth and paths of righteousness, according to his word; and guide him with his counsel, and by his Spirit, that so he might walk in the way in which he should go; and this he entreats he would do "for [his] name's sake"; not for any merit or worthiness in him; but for the glory of his own name, and for the honour of his free grace and mercy, for which the Lord often does many things; he defers his anger, he purges away the sins of his people, he forgives their transgressions, and remembers their sins no more, for his name's sake.

Salmi 31:3 In-Context

1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, io mi son confidato in te, fa’ ch’io non sia giammai confuso; liberami per la tua giustizia.
2 Inclina a me il tuo orecchio; affrettati a liberarmi; siimi una forte ròcca, una fortezza ove tu mi salvi.
3 Poiché tu sei la mia ròcca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
4 Trammi dalla rete che m’han tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.
5 Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; tu m’hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
The Riveduta Bible is in the public domain.