Salmi 45:2

2 Tu sei bello, più bello di tutti i figliuoli degli uomini; la grazia è sparsa sulle tue labbra; perciò Iddio ti ha benedetto in eterno.

Salmi 45:2 Meaning and Commentary

Psalms 45:2

Thou art fairer than the children of men
Here begins the psalm, and this is an address to the King Messiah, the subject of it, commending him for his beauty and comeliness; which is not to be understood of his divine beauty or his glory, as the only begotten of the Father, in which he is the brightness of his glory, and the express image of his person; for this admits of no comparison, nor is the beauty of angels and men to be mentioned with it; but of the beauty of his human nature, both in body and soul, which being the immediate produce of the Holy Spirit, and without sin, and full of wisdom, grace, and holiness, must transcend that of any or all the sons of Adam. They are all deformed by sin; and whatever spiritual beauty there is in any of them, they have it from Christ; they are comely through his comeliness the outward beauty of men is vain and deceitful, and soon perishes; but Christ is ever the same, and he esteemed of by all that know him, as exceeding precious, altogether lovely, and transcendently excellent and glorious. The Hebrew word here used is doubled in its radicals, which denotes the exceeding great fairness and beauty of Christ, especially as Mediator, and as full of grace and truth. It follows,

grace is poured into thy lips;
by which is meant the matter of his speech, or the Gospel preached by him; these words of grace, as Kimchi on the text expresses himself; or gracious words which proceeded out of his mouth, ( Luke 4:22 ) . The Gospel of the grace of God was given him to preach; it was put into his mouth, and that in great abundance; it was given at sundry times and in divers manners, and by piecemeal, to the prophets before him; but it was poured into his lips, and he was abundantly qualified for preaching it, by having the Spirit without measure given him; and so was poured out in a graceful manner, with great authority, and as never man before him spake, in doctrines of grace, gracious invitations, precious promises, excellent prayers, and even words of eternal life; see ( Song of Solomon 5:13 ) ;

therefore God hath blessed thee for ever;
or, "because F5 God hath blessed thee for ever"; in his human nature, with the grace of union to the Son of God, and with all the gifts and graces of the Spirit of God; and as Mediator, with all spiritual blessings, with grace and glory for his people. Hence all his comeliness, grace, and gracefulness.


FOOTNOTES:

F5 (Nk-le) "eo quid", Tigurine version; "propterea quod", Musculus, Piscator; "quia", Gejerus.

Salmi 45:2 In-Context

1 Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli". De’ figliuoli di Core. Cantico. Inno nuziale. Mi ferve in cuore una parola soave; io dico: l’opera mia è per un re; la mia lingua sarà come la penna d’un veloce scrittore.
2 Tu sei bello, più bello di tutti i figliuoli degli uomini; la grazia è sparsa sulle tue labbra; perciò Iddio ti ha benedetto in eterno.
3 Cingiti la spada al fianco, o prode; vèstiti della tua gloria e della tua magnificenza.
4 E, nella tua magnificenza, avanza sul carro, per la causa della verità, della clemenza e della giustizia; e la tua destra ti farà vedere cose tremende.
5 Le tue frecce sono aguzze; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
The Riveduta Bible is in the public domain.