Tito 2:4

4 onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,

Tito 2:4 Meaning and Commentary

Titus 2:4

That they may teach the young women to be sober
Or to be chaste, modest, and temperate; or to be wise and prudent in their conduct to their husbands, and in the management of family affairs, who have had a large experience of these things before them.

To love their husbands;
to help and assist them all they can; to seek their honour and interest; to endeavour to please them in all things; to secure peace, harmony, and union; to carry it affectionately to them, and sympathize with them in all afflictions and distresses; for this is not so much said in opposition to placing their affections on other men, and to the defilement of the marriage bed, as to moroseness and ill nature.

To love their children;
not with a fond, foolish, loose, and ungoverned affection; but so as to seek their real good, and not only their temporal, but spiritual and eternal welfare; to bring them up in the nurture and admonition of the Lord; and to use and keep proper discipline and government over them; for otherwise, amidst all the fondness of natural affection, a parent may be said to hate a child, ( Proverbs 13:24 ) .

Tito 2:4 In-Context

2 Che i vecchi siano sobri, gravi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza:
3 che le donne attempate abbiano parimente un portamento convenevole a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre di ciò che è buono;
4 onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,
5 ad esser assennate, caste, date ai lavori domestici, buone, soggette ai loro mariti, affinché la Parola di Dio non sia bestemmiata.
6 Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
The Riveduta Bible is in the public domain.