Compare Translations for Romans 14:4

Romans 14:4 BBE
Who are you to make yourself a judge of another man's servant? it is to his master that he is responsible for good or bad. Yes, his place will be safe, because the Lord is able to keep him from falling.
Read Romans 14 BBE  |  Read Romans 14:4 BBE in parallel  
Romans 14:4 ESV
Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand.
Read Romans 14 ESV  |  Read Romans 14:4 ESV in parallel  
Romans 14:4 KJV
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth . Yea, he shall be holden up : for God is able to make him stand .
Read Romans 14 KJV  |  Read Romans 14:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 14:4 NAS
Who are you to judge the servant of another ? To his own master he stands or falls ; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
Read Romans 14 NAS  |  Read Romans 14:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 14:4 ASV
Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand.
Read Romans 14 ASV  |  Read Romans 14:4 ASV in parallel  
Romans 14:4 CJB
who are you to pass judgment on someone else's servant? It is before his own master that he will stand or fall; and the fact is that he will stand, because the Lord is able to make him stand.
Read Romans 14 CJB  |  Read Romans 14:4 CJB in parallel  
Romans 14:4 RHE
Who art thou that judgest another man’s servant? To his own lord he standeth or falleth. And he shall stand: for God is able to make him stand.
Read Romans 14 RHE  |  Read Romans 14:4 RHE in parallel  
Romans 14:4 ELB
Wer bist du, der du den Hausknecht eines anderen richtest? Er steht oder fällt seinem eigenen Herrn. Er wird aber aufrecht gehalten werden, denn der Herr vermag ihn aufrecht zu halten.
Read Romans 14 ELB  |  Read Romans 14:4 ELB in parallel  
Romans 14:4 GDB
Chi sei tu, che giudichi il famiglio altrui? egli sta ritto, o cade, al suo proprio Signore, ma sarà raffermato, perciocchè Iddio è potente da raffermarlo.
Read Romans 14 GDB  |  Read Romans 14:4 GDB in parallel  
Romans 14:4 GW
Who are you to criticize someone else's servant? The Lord will determine whether his servant has been successful. The servant will be successful because the Lord makes him successful.
Read Romans 14 GW  |  Read Romans 14:4 GW in parallel  
Romans 14:4 GNT
Who are you to judge the servants of someone else? It is their own Master who will decide whether they succeed or fail. And they will succeed, because the Lord is able to make them succeed.
Read Romans 14 GNT  |  Read Romans 14:4 GNT in parallel  
Romans 14:4 HNV
Who are you who judge another's servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.
Read Romans 14 HNV  |  Read Romans 14:4 HNV in parallel  
Romans 14:4 CSB
Who are you to criticize another's household slave? Before his own Lord he stands or falls. And stand he will! For the Lord is able to make him stand.
Read Romans 14 CSB  |  Read Romans 14:4 CSB in parallel  
Romans 14:4 BLA
¿Quién eres tú para juzgar al criado de otro? Para su propio amo está en pie o cae, y en pie se mantendrá, porque poderoso es el Señor para sostenerlo en pie.
Read Romans 14 BLA  |  Read Romans 14:4 BLA in parallel  
Romans 14:4 RVR
¿Tú quién eres que juzgas al siervo ajeno? para su señor está en pie, ó cae: mas se afirmará; que poderoso es el Señor para afirmarle.
Read Romans 14 RVR  |  Read Romans 14:4 RVR in parallel  
Romans 14:4 LEB
Who are you, who passes judgment on the domestic slave belonging to someone else? To his own master he stands or falls, and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
Read Romans 14 LEB  |  Read Romans 14:4 LEB in parallel  
Romans 14:4 LSG
Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d'autrui? S'il se tient debout, ou s'il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l'affermir.
Read Romans 14 LSG  |  Read Romans 14:4 LSG in parallel  
Romans 14:4 LUT
Wer bist du, daß du einen fremden Knecht richtest? Er steht oder fällt seinem HERRN. Er mag aber wohl aufgerichtet werden; denn Gott kann ihn wohl aufrichten.
Read Romans 14 LUT  |  Read Romans 14:4 LUT in parallel  
Romans 14:4 NCV
You cannot judge another person's servant. The master decides if the servant is doing well or not. And the Lord's servant will do well because the Lord helps him do well.
Read Romans 14 NCV  |  Read Romans 14:4 NCV in parallel  
Romans 14:4 NIRV
Who are you to judge someone else's servants? Whether they are faithful or not is their own master's concern. They will be faithful, because the Lord has the power to make them faithful.
Read Romans 14 NIRV  |  Read Romans 14:4 NIRV in parallel  
Romans 14:4 NIV
Who are you to judge someone else's servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.
Read Romans 14 NIV  |  Read Romans 14:4 NIV in parallel  
Romans 14:4 NKJV
Who are you to judge another's servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.
Read Romans 14 NKJV  |  Read Romans 14:4 NKJV in parallel  
Romans 14:4 NLT
Who are you to condemn God's servants? They are responsible to the Lord, so let him tell them whether they are right or wrong. The Lord's power will help them do as they should.
Read Romans 14 NLT  |  Read Romans 14:4 NLT in parallel  
Romans 14:4 NRS
Who are you to pass judgment on servants of another? It is before their own lord that they stand or fall. And they will be upheld, for the Lord is able to make them stand.
Read Romans 14 NRS  |  Read Romans 14:4 NRS in parallel  
Romans 14:4 OST
Qui es-tu, toi qui condamnes le serviteur d'autrui? S'il se tient ferme, ou s'il tombe, c'est à son maître de le juger; mais il sera affermi, car Dieu est puissant pour l'affermir.
Read Romans 14 OST  |  Read Romans 14:4 OST in parallel  
Romans 14:4 RSV
Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Master is able to make him stand.
Read Romans 14 RSV  |  Read Romans 14:4 RSV in parallel  
Romans 14:4 RIV
Chi sei tu che giudichi il domestico altrui? Se sta in piedi o se cade è cosa che riguarda il suo padrone; ma egli sarà tenuto in piè, perché il Signore è potente da farlo stare in piè.
Read Romans 14 RIV  |  Read Romans 14:4 RIV in parallel  
Romans 14:4 SEV
¿Tú quién eres que juzgas al siervo ajeno? Por su señor está en pie, o cae; y si cae se afirmará; que poderoso es el Señor para afirmarle.
Read Romans 14 SEV  |  Read Romans 14:4 SEV in parallel  
Romans 14:4 SVV
Wie zijt gij, die eens anderen huisknecht oordeelt? Hij staat, of hij valt zijn eigen heer; doch hij zal vastgesteld worden, want God is machtig hem vast te stellen.
Read Romans 14 SVV  |  Read Romans 14:4 SVV in parallel  
Romans 14:4 DBY
Who art *thou* that judgest the servant of another? to his own master he stands or falls. And he shall be made to stand; for the Lord is able to make him stand.
Read Romans 14 DBY  |  Read Romans 14:4 DBY in parallel  
Romans 14:4 VUL
tu quis es qui iudices alienum servum suo domino stat aut cadit stabit autem potens est enim Deus statuere illum
Read Romans 14 VUL  |  Read Romans 14:4 VUL in parallel  
Romans 14:4 MSG
Do you have any business crossing people off the guest list or interfering with God's welcome? If there are corrections to be made or manners to be learned, God can handle that without your help.
Read Romans 14 MSG  |  Read Romans 14:4 MSG in parallel  
Romans 14:4 WBT
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth: and he shall be held up: for God is able to make him stand.
Read Romans 14 WBT  |  Read Romans 14:4 WBT in parallel  
Romans 14:4 TMB
Who art thou who judgest another man's servant? To his own master he standeth or falleth; yea, he shall be held up, for God is able to make him stand.
Read Romans 14 TMB  |  Read Romans 14:4 TMB in parallel  
Romans 14:4 TNIV
Who are you to judge someone else's servant? To their own master they stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.
Read Romans 14 TNIV  |  Read Romans 14:4 TNIV in parallel  
Romans 14:4 WNT
Who are you that you should find fault with the servant of another? Whether he stands or falls is a matter which concerns his own master. But stand he will; for the Master can give him power to stand.
Read Romans 14 WNT  |  Read Romans 14:4 WNT in parallel  
Romans 14:4 WEB
Who are you who judge the servant of another? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.
Read Romans 14 WEB  |  Read Romans 14:4 WEB in parallel  
Romans 14:4 WYC
Who art thou, that deemest another's servant? To his lord he standeth, or falleth from him. But he shall stand; for the Lord is mighty to make him perfect [+To his lord he standeth, or falleth down. Forsooth he shall stand; for the Lord is mighty to ordain him, or make steadfast].
Read Romans 14 WYC  |  Read Romans 14:4 WYC in parallel  
Romans 14:4 YLT
Thou -- who art thou that art judging another's domestic? to his own master he doth stand or fall; and he shall be made to stand, for God is able to make him stand.
Read Romans 14 YLT  |  Read Romans 14:4 YLT in parallel  

Romans 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

The Jewish converts cautioned against judging, and Gentile believers against despising one the other. (1-13) And the Gentiles exhorted to take heed of giving offence in their use of indifferent things. (14-23)

Verses 1-6 Differences of opinion prevailed even among the immediate followers of Christ and their disciples. Nor did St. Paul attempt to end them. Compelled assent to any doctrine, or conformity to outward observances without being convinced, would be hypocritical and of no avail. Attempts for producing absolute oneness of mind among Christians would be useless. Let not Christian fellowship be disturbed with strifes of words. It will be good for us to ask ourselves, when tempted to disdain and blame our brethren; Has not God owned them? and if he has, dare I disown them? Let not the Christian who uses his liberty, despise his weak brother as ignorant and superstitious. Let not the scrupulous believer find fault with his brother, for God accepted him, without regarding the distinctions of meats. We usurp the place of God, when we take upon us thus to judge the thoughts and intentions of others, which are out of our view. The case as to the observance of days was much the same. Those who knew that all these things were done away by Christ's coming, took no notice of the festivals of the Jews. But it is not enough that our consciences consent to what we do; it is necessary that it be certified from the word of God. Take heed of acting against a doubting conscience. We are all apt to make our own views the standard of truth, to deem things certain which to others appear doubtful. Thus Christians often despise or condemn each other, about doubtful matters of no moment. A thankful regard to God, the Author and Giver of all our mercies, sanctifies and sweetens them.

Verses 7-13 Though some are weak, and others are strong, yet all must agree not to live to themselves. No one who has given up his name to Christ, is allowedly a self-seeker; that is against true Christianity. The business of our lives is not to please ourselves, but to please God. That is true Christianity, which makes Christ all in all. Though Christians are of different strength, capacities, and practices in lesser things, yet they are all the Lord's; all are looking and serving, and approving themselves to Christ. He is Lord of those that are living, to rule them; of those that are dead, to revive them, and raise them up. Christians should not judge or despise one another, because both the one and the other must shortly give an account. A believing regard to the judgment of the great day, would silence rash judgings. Let every man search his own heart and life; he that is strict in judging and humbling himself, will not be apt to judge and despise his brother. We must take heed of saying or doing things which may cause others to stumble or to fall. The one signifies a lesser, the other a greater degree of offence; that which may be an occasion of grief or of guilt to our brother.

Verses 14-18 Christ deals gently with those who have true grace, though they are weak in it. Consider the design of Christ's death: also that drawing a soul to sin, threatens the destruction of that soul. Did Christ deny himself for our brethren, so as to die for them, and shall not we deny ourselves for them, so as to keep from any indulgence? We cannot hinder ungoverned tongues from speaking evil; but we must not give them any occasion. We must deny ourselves in many cases what we may lawfully do, when our doing it may hurt our good name. Our good often comes to be evil spoken of, because we use lawful things in an uncharitable and selfish manner. As we value the reputation of the good we profess and practise, let us seek that it may not be evil-spoken of. Righteousness, peace, and joy, are words that mean a great deal. As to God, our great concern is to appear before him justified by Christ's death, sanctified by the Spirit of his grace; for the righteous Lord loveth righteousness. As to our brethren, it is to live in peace, and love, and charity with them; following peace with all men. As to ourselves, it is joy in the Holy Ghost; that spiritual joy wrought by the blessed Spirit in the hearts of believers, which respects God as their reconciled Father, and heaven as their expected home. Regard to Christ in doing our duties, alone can make them acceptable. Those are most pleasing to God that are best pleased with him; and they abound most in peace and joy in the Holy Ghost. They are approved by wise and good men; and the opinion of others is not to be regarded.

Verses 19-23 Many wish for peace, and talk loudly for it, who do not follow the things that make for peace. Meekness, humility, self-denial, and love, make for peace. We cannot edify one another, while quarrelling and contending. Many, for meat and drink, destroy the work of God in themselves; nothing more destroys the soul than pampering and pleasing the flesh, and fulfilling the lusts of it; so others are hurt, by wilful offence given. Lawful things may be done unlawfully, by giving offence to brethren. This takes in all indifferent things, whereby a brother is drawn into sin or trouble; or has his graces, his comforts, or his resolutions weakened. Hast thou faith? It is meant of knowledge and clearness as to our Christian liberty. Enjoy the comfort of it, but do not trouble others by a wrong use of it. Nor may we act against a doubting conscience. How excellent are the blessings of Christ's kingdom, which consists not in outward rites and ceremonies, but in righteousness, peace, and joy in the Holy Ghost! How preferable is the service of God to all other services! and in serving him we are not called to live and die to ourselves, but unto Christ, whose we are, and whom we ought to serve.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use