Jesaja 29:11

11 Daarom is ulieden alle gezicht geworden als de woorden van een verzegeld boek, hetwelk men geeft aan een, die lezen kan, zeggende: Lees toch dit; en hij zegt: Ik kan niet, want het is verzegeld.

Jesaja 29:11 Meaning and Commentary

Isaiah 29:11

And the vision of all is become unto you as the words of a
book that is sealed
The prophecies of all the prophets contained in the Scriptures; or all the prophecies in the book of Isaiah, concerning the Messiah, were no more seen, known, and understood, both by the priests and the people, than if they had been in a book, written, rolled up, and sealed. And this was owing, not to the obscurity of these writings, or because they were really sealed up, but to the blindness and stupidity of the people, whose eyes were closed, and their heads covered; and the prophecies of the Scriptures were only so to them, "unto you", not unto others; not to the apostles of Christ, whose understandings were opened by him, to understand the things written concerning him, in the law, in the prophets, and in the psalms; but the Jewish rulers, civil and ecclesiastical, as well as the common people, understood them not, though they were the means of fulfilling many of them; and they were as ignorant of the prophecies concerning their own ruin and destruction, for their rejection of Christ; see ( Luke 24:27 Luke 24:44 Luke 24:45 ) ( Acts 3:17 Acts 3:18 ) ( 13:27 ) : which [men] deliver to one that is learned;
or, "that knows the book" F21; or "letters", as the Septuagint; see ( John 7:15 ) such were the Scribes, called (grammateiv) , or "letter men", men that could read well, and understood language: saying, Read this, I pray thee;
or read this now, as the Targum, and interpret it, and tell the meaning of it: and he saith, I cannot, for it [is] sealed;
which Kimchi says was an excuse invented, because he had no mind to read it, or otherwise he could have said, open, and I will read it; or he might have broke off the seal; but knowing there were difficult things, and things hard to be understood, in it, did not care to look into it, and read it, and attempt to explain it to others.


FOOTNOTES:

F21 (rpoh edwy) "scienti librum", Montanus; (epistamenw grammata) , Sept.; "scienti literas", V. L. Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius.

Jesaja 29:11 In-Context

9 Zij vertoeven, daarom verwondert u; zij zijn vrolijk, derhalve roept gijlieden; zij zijn dronken, maar niet van wijn; zij waggelen, maar niet van sterken drank.
10 Want de HEERE heeft over ulieden uitgegoten een geest des diepen slaaps, en Hij heeft uw ogen toegesloten; de profeten, en uw hoofden, en de zieners heeft Hij verblind.
11 Daarom is ulieden alle gezicht geworden als de woorden van een verzegeld boek, hetwelk men geeft aan een, die lezen kan, zeggende: Lees toch dit; en hij zegt: Ik kan niet, want het is verzegeld.
12 Of men geeft het boek aan een, die niet lezen kan, zeggende: Lees toch dit; en hij zegt: Ik kan niet lezen.
13 Want de Heere heeft gezegd: Daarom dat dit volk tot Mij nadert met zijn mond, en zij Mij met hun lippen eren, doch hun hart verre van Mij doen; en hun vreze, waarmede zij Mij vrezen, mensengeboden zijn, die hun geleerd zijn;
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.