Jesaja 47:13

13 Gij zijt moede geworden in de veelheid uwer raadslagen; laat nu opstaan, die den hemel waarnemen, die in de sterren kijken, die naar de nieuwe manen voorzeggen; en laat ze u verlossen van die dingen, die over u komen zullen.

Jesaja 47:13 Meaning and Commentary

Isaiah 47:13

Thou art wearied in the multitude of thy counsels
Taken of astrologers, diviners, and soothsayers; who were never able to give any satisfactory answers to questions put to them, or to give good advice in cases of emergency; as appears from Nebuchadnezzar's consultation with them about his dream; and Belshazzar's about the handwriting upon the wall, which was the very night that the city was taken, ( Daniel 2:2 Daniel 2:10 ) ( Daniel 5:7 Daniel 5:8 Daniel 5:30 ) : let now the astrologers;
or, "viewers of the heavens" F19; not that look upon them, and consider them as the work of God's hands, in order to glorify him; but that examine the face of the skies, and the position of the heavenly bodies, their conjunctions with, and aspects on each other, in order to foretell what shall be below: or, "the dividers of the heavens" F20, as it may be rendered, from the use of the word in the Arabic language; who divide the heavens into so many parts, or houses; who, as Kimchi F21, from the same use of the word, fix and determine things according to the stars; and who next are called "the stargazers"; that look at them, and, according to their position, conjunction, aspect, and influence, judge what will come to pass among men. So Cicero observes F23, that the Chaldeans, by long observation of the stars, were thought to have formed a science, whereby they could foretell what should happen to everyone, and what fate he was born to: the monthly prognosticators;
or "that make known months", or "for the months" F24; what shall be in every month; what weather it will be, and what things shall happen; such as our almanac makers. Let these now all meet together, and stand up and save thee from those things that shall come upon thee;
which they were never able to do; for if they could not foretell these things by their art, it could not be thought they could give any directions how to escape them, or put upon any methods that would secure from them.


FOOTNOTES:

F19 (Mymv yrbwh) "speculantes coelos", Pagninus, Montanus, Tigurine version; "contemplatores coelorum", Vitringa.
F20 <arabic> "resecuit, amputavit", Golius, Castel.
F21 Sepher Shorash. rad. (rbh)
F23 De Divinatione, l. 1. c. 1.
F24 (Myvdxl Myeydwm) "cognoscere faciunt menses", Pagninus; "facientes", Montanus; "qui notas faciunt in menses", Junius & Tremellius, Piscator; i.e. "praedictiones suas notificantes in menses", Cocceius; "indicantes novilunia", Vitringa.

Jesaja 47:13 In-Context

11 Daarom zal er over u een kwaad komen, gij zult den dageraad daarvan niet weten; en een verderf zal er op u vallen, hetwelk gij niet zult kunnen verzoenen; want er zal snellijk een onstuimige verwoesting over u komen, dat gij het niet weten zult.
12 Sta nu met uw bezweringen, en met de veelheid uwer toverijen, waarin gij gearbeid hebt van uw jeugd af; of gij misschien voordeel kondet doen, of gij misschien u kondet sterken.
13 Gij zijt moede geworden in de veelheid uwer raadslagen; laat nu opstaan, die den hemel waarnemen, die in de sterren kijken, die naar de nieuwe manen voorzeggen; en laat ze u verlossen van die dingen, die over u komen zullen.
14 Ziet, zij zullen zijn als stoppelen, het vuur zal ze verbranden, zij zullen zichzelven niet kunnen rukken uit de macht der vlam; het zal geen kool zijn om bij te warmen, geen vuur om daarvoor neder te zitten.
15 Alzo zullen zij u zijn, met dewelke gij gearbeid hebt, uw handelaars van uw jeugd aan, elk zal zijns weegs dwalen, niemand zal u verlossen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.